نمایش 4481–4500 از 7107 نتیجه

نمایش 40 60 80

قصه های یک دقیقه ای

تماس بگیرید

نویسنده: فریبا کلهر
نشر: آموت
توضیحات: فریبا کلهر مجموعه‌ «قصه‌های یک دقیقه‌ای» خود را که پیش از این در سه مجلد تالیف شده بود، در قالب یک مجلد از سوی نشر آموت منتشر می‌کند. فریبا کلهر در گفتگو با خبرنگار مهر از انتشار مجدد داستان‌های یک دقیقه‌ای خود یک دهه پس از انتشار آن خبر داد و گفت: «داستان‌های یک دقیقه‌ای» مجموعه‌ای از داستان‌های من بود که در سال 78 در ماهنامه سروش کودکان منتشر می‌شد و مخاطب عام داشت. در واقع این داستان‌ها با اینکه در ظاهر کودکانه بودند، اما تم کودکانه نداشتند و والدین هم قادر به خوانش آن بودند. وی ادامه داد: نشر حنانه در همان سال‌ها دو جلد از این داستان‌ها شامل هر مجلد 40 داستان را منتشر کرد و جلد سوم از آن هم علی‌رغم آماده انتشار شدن، در نهایت راه به انتشار نبرد. البته 40 داستان اول آن در همان سال‌ها در 12 جلد کوچک‌تر چاپ شد که هر کتاب از آن نیز شامل 7 قصه بود. کلهر افزود: اما زمینه برای تجدید چاپ آن فراهم نشد. در نتیجه تصمیم گرفتم که امسال تمام آن داستان‌ها را البته با حذف برخی و افزودن تعدادی داستان تازه منتشر کنم که در مجموع بیش از 120 داستان را در بر گرفت و نشر آموت نیز در تدارک انتشار آن است. نویسنده رمان «شوهر عزیز من» افزود: روی این داستان‌ها کار تازه‌ای انجام نشده است. تنها زمینه بازچاپ آنها در یک مجلد فراهم شده است. این قصه‌ها در زمان خودشان توجه زیادی را به خود جلب کردند و حتی نویسندگان زیادی نیز از آن الهام گرفتند و به هر شکل مروج ادبیات تازه‌ای نیز به شمار می‌رفتند، من هم به نظرم می‌رسید که می‌توان آنها را دوباره بازچاپ کرد. وی همچنین از تحویل تازه‌ترین رمان خود به نام «عاشقانه» به ناشر خبر داد و گفت: نگارش این رمان اردیبهشت ماه امسال تمام شد، اما برای بازخوانی و اعلام نظر آن را به چند نفر از دوستان نویسنده دادم و پس از دریافت نظر آنها، در نهایت نیز به تازگی از سوی نشر آموت برای کسب مجوز به وزارت ارشاد رفت.

غریبه برمی‌گردی؟

13,500 تومان

نویسنده: جان.ای.ریچمن
مترجم: فرشاد شیرزادی
نشر: آموت
توضیحات: رمان «غریبه برمی‌گردی؟» نوشته «جان.ای. ریچمن» با ترجمه فرشاد شیرزادی از سوی نشر آموت منتشر شد. از این رمان‌نویس پیشتر کتابی به فارسی ترجمه و منتشر نشده بود.

فرشاد شیرزادی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: رمان «غریبه برمی‌گردی؟» نوشته «جان.ای. ریچمن» با ترجمه من از سوی نشر آموت و در 240 صفحه روانه کتابفروشی‌ها می‌شود. این نخستین اثری است که از این نویسنده معاصر آمریکایی در ایران منتشر می‌شود.

وی افزود: رمان «غریبه بر می‌گردی؟» در ژانر وسترن نوشته شده و جلد دوم از سه‌گانه‌ای با عنوان «ماجراهای مونتانا» است. جلد نخست این مجموعه «مرا مونتانا صدا کن» و جلد سوم نیز «نبرد بر سر گوسفند کوهی امریکایی» نام دارد.

شیرزادی ادامه داد: «ویلیام دین ریترز» شخصیت نخست این رمان از شمال به تگزاس سفر می‌کند تا شغلی برای خود دست و پا کند. او ابتدا با دکتر «وینتر» و سپس با خانواده «کلینت» -که صاحب یکی از بزرگ‌ترین مزرعه‌ها در تگزاس است- آشنا می‌شود. «ویلیام دین ریترز» که همه او را با نام «مونتانا» می‌شناسند در سفر خود به جنوب، «آن»، دختر صاحب مزرعه را بیشتر می‌شناسد و رابطه‌ای نجیبانه بین آنها شکل می‌گیرد. داستان «غریبه برمی‌گردی» به نوعی روایت «مونتانا» از سفرش به تگزاس است.

شیرزادی همچنین در معرفی نویسنده این رمان گفت: «جان.ای. ریچمن» متولد 28 فوریه 1947 در امریكاست. او را با چندین مجموعه داستان كوتاه و چندین رمان به ویژه سه‌گانه «ماجراهای مونتانا» كه در ژانر «وسترن» نوشته شده، می‌شناسند. این كتاب در ماه مه 2008 از سوی كتابخانه كنگره امریكا انتشار یافت. عنوان اصلی كتاب «Steel Dust Dawn» است كه در برگردان فارسی به «غریبه، برمی‌گردی؟» تغییر كرده است.

این مترجم اضافه کرد: در ترجمه این کتاب اصطلاحات محلی فروانی وجود داشت. در برگردان این اسلنگ‌ها (اصطلاحات) پیشاپیش باید از زحمات اسدالله امرایی، حمیدرضا زاهدی و آرش آقایی، فرزند خلبان شهید نصرت‌الله آقایی تشکر کنم.

فرشاد شیرزادی متولد 1362 نویسنده، مترجم و روزنامه‌نگار است. نخستین کتاب او در سال 1389 با عنوان «پیش از سپیده‌دم» منتشر شد. این کتاب در پنجمین دوره جایزه یوسف جایزه نخست را از آن نویسنده‌اش کرد. «خاطرات داد» و «روی رودخانه ریز باران» نام دیگر تألیفات اوست.

باغ سیمانی

تماس بگیرید

نویسنده: ایان مک ایوان
مترجم: وحید روزبهانی
نشر: آموت
توضیحات: باغ سیمانی زندگی نوجوانی را به تصویر می کشد که تشنه بزرگسال شدن است رمانی اسرار آمیز که در آن رویدادهای روزمره،گرچه سرشار از راز و رمز و رخ دادهای خارق العاده اما عادی جلوه داده می شوند.(ساندی تایمز)

کتابی مبهوت کننده،هراس انگیز،سرشار از تصاویری که مو به تن راست می کنند.دستاوردی که نتیجه استفاده درست مک ایوان از رئالیسم جادویی است و همین امر باعث شده یک سرو گردن از رمان های سوررئال بالاتر قرار بگیرد.(نیویورک تایمز)

باغ سیمانی رمانی است صمیمی جالب لذت بخش و در عین حال دلهره آور.(تایمز)

هتل مامان

تماس بگیرید

نویسنده:الفریده هامرل
مترجم: حمیدرضا محبی
نشر: آموت
توضیحات:این کتاب شامل 15 داستان کوتاه می باشد که البته به صورت دیالوگی مابین مادر و فرزند، پدر و فرزند و یا فرزند و پدر و مادر و یا دو دوست که هر دو مادرند می باشد.
کتاب طنز ملموسی دارد و احتمالاً زمانی این سخنان از زبان ما نیز خطاب به پدر و مادرمان جاری شده و یا اگر به خاطر حجب و حیای شرقی چنین جملاتی را نگفته ایم شاید برخی از آنها به ذهنمان خطور کرده باشد. هرچه باشد شنیدن چنین جملات و طرز فکری از سوی فرزندان در این دوره و زمانه ابداً دور از ذهن نیست.
در کشورهای غربی فرزندان ترجیح می دادند به محض رسیدن به سن بلوغ از والدینشان جدا شده و زندگی مستقلی آغاز کنند و از این موضوع بسیار به خود می بالیدند. اما در سالهای اخیر نسل جدید، علاقه زیادی به زندگی مستقل و یا تشکیل خانواده از خود نشان نمیدهند. بسیار پرتوقع هستند و مشکلاتی از قبیل بیکاری، بحرانهای اقتصادی و … و از همه مهمتر رفتار نابخردانه والدین مانع بلوغ فکری واقعی جوانان شده است.
جوانان اکنون بیشتر ترجیح می دهند که از سرویس “هتل مامان” لذت ببرند و مجبور نیستند کرایه خانه بپردازند و لباسهایشان را بشویند و غذایشان را خودشان بپزند. احتمالاً آلمانی ها هم به جمله «رفیق بی کلک مادر» رسیده اند! خلاصه کلی خدمات دریافت می کنند و اغلب دو قورت و نیمشان هم باقی است.
یعنی جوانان بیشتر تقاضای آزادی و اختیار عمل و احترام به تصمیمهایشان دارند که درخواستی کاملاً بر حق است. ولی برخی فراموش کرده اند که هر اختیاری مسئولیتی را نیز در بر دارد و خودشان هم باید کاری بکنند.

ستاره سرگردان

21,500 تومان

نویسنده: ژان ماری گوستاولوکازیو
مترجم: سجاد تبریزی
نشر: آموت
توضیحات:کتاب «ستاره سرگردان» اثر «ژان‌ماری گوستاو لوکلزیو» است. این کتاب را «سجاد تبریزی» ترجمه کرده است. در این مورد آمده است: «لوکلزیو در سال ۱۹۴۰ در شهر نیس فرانسه متولد شد، پدرش در زمان جنگ جهانی دوم در نیجریه خدمت می‌کرد از همین روی در کودکی دوسال در نیجریه زندگی کرد. پس از اتمام دوره دبیرستان در نیس به دانشگاه بریستول رفت و به تحصیل زبان انگلیسی پرداخت. او در دانشگاه‌های بانکوک، بوستون، و مکزیکوسیتی هم تدریس کرده‌است. لوکلزیو، زاده ۱۳ آوریل ۱۹۴۰ نویسنده معاصر فرانسوی است. اولین اثر او رمان بازجویی در سال ۱۹۶۳ جایزه رنودو را به خود اختصاص داد. تاکنون حدود ۴۰ کتاب از جمله مجموعه داستان‌های کوتاه و رمان‌های وی منتشر شده‌اند. جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۰۸ میلادی از سوی آکادمی سلطنتی سوئد به او تعلق گرفت. لوکلزیو در سال ۱۹۴۰ در شهر نیس فرانسه متولد شد، پدرش در زمان جنگ جهانی دوم در نیجریه خدمت می‌کرد از همین روی در کودکی دوسال در نیجریه زندگی کرد. پس از اتمام دوره دبیرستان در نیس به دانشگاه بریستول رفت و به تحصیل زبان انگلیسی پرداخت. او در دانشگاه‌های بانکوک، بوستون، و مکزیکوسیتی هم تدریس کرده‌است.» این کتاب را نشر «آموت» چاپ کرده و در اختیار خوانندگان قرار داده است.

آقا پری

تماس بگیرید

نویسنده: جمیله مزدستان
نشر: آموت
توضیحات:توی مغزم همه مردهایی را که از بدو تولد تا حالا آشنایی کوچکی با آنها داشتم از ذهنم گذراندم اما این هیکل پت و پهن و این سبیل های از بناگوش در رفته و آن پاهایی که از تنه شان کمی به بیرونه تاب داشتند در نظرم غریب بود.خنده ای کرد و در حالی که دندانهای جرم گرفته اش دیده می شد کلاهش را که تا نزدیک چشمانش پایین کشیده می شد. کمی بالاتر داد و گفت حق داری نشناسی منم دیگه پری پری دانشکده احساس کردم با دیوانه ای طرف شده ام گفتم برو آقا برو مزاحم نشو و گرنه بد می بینی ها مرتیکه گنده خجالت نمی کشه راه که افتادم دوباره گفت یادته یه خال گنده روی گردنت داشتی بابا به خدا من پری ام. بذار واست تعریف کنم که چطوری این شکلی شده ام با چشمان از حدقه در آمده نگاهش کردم. مجموعه داستان طنز «آقا پری» هم نوشته جمیله مزدستان با استقبال عمومی به چاپ چهارم رسید. این مجموعه داستان طنزآمیز، شامل 12 داستان کوتاه است که اغلب آن‌ها محور اجتماعی دارند؛ در این آثار به مسایل متنوع جامعه امروز و مسایل زنان و جوانان در قالب داستانی پرداخته شده که مسایل روزمره جامعه امروز ایران و نگاه به مسایل زنان محور اغلب داستان‌های این کتاب است. موضوعات داستان‌های این کتاب نیز مانند کتاب قبلی این نویسنده هیچ وابستگی محتوایی به یکدیگر ندارند. در بخشی از توضیحات پشت جلد کتاب نیز آمده است: «توی مغزم همه مردهایی را که از بدو تولد تا حالا آشنایی کوچکی با آن‌ها داشتم، از ذهنم گذراندم، اما این هیکل پت و پهن و این سبیل‌های از بناگوش دردرفته و آن پاهایی که از تنه شان کمی به بیرون تاب داشتند، در نظرم غریب بود …» «آقا پری»، «راننده تاکسی»، «شام عروسی» و «دردهای بی‌درمان»، نام برخی از داستان‌های این کتابند.

خانه کاغذی

71,000 تومان

نویسنده: کارلوس ماریا دومینگوئز
مترجم: شقایق قندهاری
نشر: آموت
توضیحات:
شقایق قندهاری، مترجم رمان «خانه کاغذی» گفت: اصل این اثر به زبان اسپانیایی است و ترجمه اش به زبان فارسی بر اساس نسخه انگلیسی آن با عنوان « The House of Paper» انجام شده است. من با این رمان، اتفاقی در یکی از کتابفروشی های مالزی آشنا شدم و در آن جا توجهم را جلب کرد. وقتی کتاب را مطالعه کردم به دلیل جذابیتی که برایم داشت تصمیم گرفتم آن را به زبان فارسی برگرداندم.

مترجم این کتاب گفته است: رمان «خانه کاغذی» حجم زیادی ندارد، ولی به نظرم برای علاقه مندان به ادبیات و افرادی که کتابخوانی به بخشی از زندگی شان تبدیل شده بسیار جذاب و تکان دهنده است و چالش فکری ایجاد می کند.

قندهاری درباره موضوع این رمان توضیح داده است: رمان «خانه کاغذی» در نگاه اول با داستان زندگی زنی به نام بلوما لنون آغاز می شود که استاد رشته ادبیات انگلیسی است و روزی هنگام عبور از عرض خیابان، در حالی که مشغول خواندن شعری از امیلی دیکنسون است با ماشینی تصادف می کند، اما در واقع داستان از این جا به تدریج وارد زندگی افراد دیگری می شود. در ادامه این رمان با داستان زندگی مردی به اسم کارلوس بروئر آشنا می شویم که به طور جنون آمیزی عاشق کتاب است و با ولع بی پایان کتاب می خواند اما همین عشق بی حد و حصر به مطالعه، زندگی او را دگرگون می کند.

وی با بیان این که امیدوار است قشر کتابخوان کشور سراغ این رمان بروند و از آن لذت ببرند اظهار کرد: ماریا دومینگوئز در رمانش نکته هایی را به مخاطب خود یادآوری می کند که با خواندنش متوجه می شویم که پیش تر به راحتی از کنار آن گذشته بودیم و همین موضوعات است که مخاطب را به فکر فرو می برد.

به گفته قندهاری ترجمه این کتاب حدود 110 صفحه شده است. نیک کیستور این رمان را از زبان اسپانیایی به انگلیسی ترجمه کرده و پیتر سیس با تصویرگری خاص خود حال و هوای منحصر به فردی به این رمان بخشیده است.

این مترجم فعالیت حرفه ای خود را در حوزه ترجمه کتاب از سال 1374 آغاز کرد و تاکنون در دوران فعالیت حرفه ای خود توانسته چندین جایزه ادبی را دریافت کند. «پیش از آن که بخوابم»، «عشق زن خوب» و «گریزپا» اثر آلیس مونرو، داستان «ابر ابله» از ارلند لو، «آیدابی» از کاترین هانیگان، و «سیاه دل» نوشته کورنلیا فونکه از آثاری هستند که قندهاری به فارسی ترجمه کرده است.

شاهزاده و گدا

129,000 تومان

نویسنده: مارک تواین
مترجم:سکینه نصرتی
نشر: آموت
توضیحات:
ادوارد، ولیعهد انگلستان در حیاط قصر در حال بازی است که پسر بچه فقیری را می بیند و او را با خود به قصر می برد. ادوارد و تام، متوجه می شوند خیلی به هم شبیه هستند و تصمیم می گیرند لباس هایشان را با هم عوض کنند. در همین حین نگهبانان قصر، آن ها را با هم اشتباه گرفته…

ما تمامش میکنیم

340,000 تومان

نویسنده: کالین هوور
مترجم:آرتمیس مسعودی
نشر: آموت
توضیحات: کتاب «ما تمامش می‌کنیم» را «کلین هوور» نوشته‌‌ و «آرتمیس مسعودی» این رمان را به فارسی ترجمه کرده است. در بخشی از توضیحات پشت جلد کتاب، دیدگاه منتقدان آمده است: «وقتی لیلی با یک جراح مغز و اعصاب خوش‌تیپ به نام رایل کینکید وارد رابطه می‌شود، ناگهان زندگی برایش آن‌قدر زیبا می‌شود که باورکردنی نیست؛ اما وقتی دغدغه‌های مربوط به رابطه‌ی جدید، ذهن لیلی را به خود مشغول کرده است، خاطرات اتلس کاریگن، اولین عشقش و رشته‌ای که او را به گذشته‌ پیوند می‌دهد، درگیرش می‌کند. اتلس در گذشته، با لیلی نقاط مشترک فراوانی داشته و از او محافظت کرده است. به همین علت، وقتی ناگهان پیدایش می‌شود، هر آنچه لیلی با رایل ساخته، مورد تهدید قرار می‌گیرد. کالین هوور با این رمان جسورانه و کاملا منحصربه‌فرد، داستانی را روایت می‌کند از عشقی فراموش‌ناشدنی که ناچار باید بیشترین بها را برای آن پرداخت. سارا پیکانن، نویسنده‌ی رمان پرفروش بین‌المللی “همسایگان بی‌عیب‌ونقص” درباره‌ی این رمان می‌گوید: “ما تمامش می‌کنیم” یک داستان عاشقانه‌ی معمولی نیست. این کتاب قلبتان را می‌شکند و هم‌زمان، آن را از امید لبریز می‌کند. تا انتهای داستان، در میان گریه خواهید خندید.» این کتاب را انتشارات «آموت» منتشر کرده است.

دختر خوب

255,000 تومان

نویسنده: ماری کوبیا
مترجم: فرشاد شالچیان
نشر: آموت
توضیحات:خلق داستان معمایی و هیجانی در قالب کتاب کار بسیار سخت و دشواری است زیرا کلمات باید بتوانند فضای تعلیق‌آمیزی ایجاد کنند تا خواننده هر لحظه مشتاق شنیدن ادامه‌ی داستان باشد. ژانر معمایی یکی از پرطرفدارترین شاخه‌های سینما و ادبیات است که تعداد زیادی از نویسندگان جهان سعی کرده‌اند داستان‌های مهیج و پرکششی را در این فضا بیافرینند. ماری کوبیکا یکی از نویسندگان جوانی است که با شهامت وارد این ژانر شده و کتاب دختر خوب را که اولین اثرش است در تم جنایی و معمایی آفریده است. کتاب دختر خوب مخاطب را وارد دنیایی پرجذبه می‌کند که هر تکه از داستان مانند پازلی تعریف می‌شود و خواننده با خواندن آن‌ها قسمت‌های مختلف داستان را کنار هم قرار می‌دهد و سرانجام داستانی پرکشش رقم می‌خورد.

گمشده و پیدا شده

15,000 تومان

نویسنده: جنین راس
مترجم: بیتا ابراهیمی
نشر: آموت
توضیحات:
کتابی دیگر از جنین راس نویسنده پروفروش آمریکایی کتاب پرفروش «زن، غذا، خدا» و با عنوان «گمشده و پیدا شده» در ایران منتشر شد. این کتاب به گفته نویسنده آن تلاشی است برای مواجهه با یکی از چالش های بزرک زندگی: با مساله پول چطور کنار بیاییم.ماجرای تالیف این کتاب از این قرار است که وقتی جنین راس و شوهرش همه پس انداز زندگی شان را در یک کلاه برداری از دست دادند، آن ها هم به میلیون آمریکایی دیگر پیوستند که با به هم ریختگی اوضاع مالی، عدم اطمینان و تغییر همه امیدها و آرزوهایشان رو به رو شده بودند. شوک ناشی از این جریان جنین را بر آن داشت که به کندوکاو در این زمینه بپردازد که چطور رفتارها و عادت هایمان در زمینه پول، می تواند ما را دقیقا به همان موقعیتی بکشاند که از آن هراس داریم.

راس انتخاب های ناخودآگاهش را کشف می کند: خرید کردن ناگهانی بعد از مدت ها برنامه ریزی مالی، استفاده ار پول به عنوان جایگزینی برای عشق. منابع پنهان این عادت ها را بررسی می کند. او با شوخ طبعی و درایت، زنگ خطر بلندی را به صدا در می آورد تا به یادمان بیاورد که چطور می توانیم احساسات و رفتارمان را در زمینه پول تغییر دهیم؛ چیزی که می تواند نه مایه عذاب و هراس که مایه اطمینان و آرامش زندگی ما باشد.

راس پیش از این نیز با نگارش کتاب «زن، غذا، خدا» توانسته بود در صدر رتبه کتاب های پروفروش روزنامه نیوروک تایمز قرار بگیرد.

شووآ

19,800 تومان

نویسنده: شیوا پورنگ
نشر: آموت
توضیحات: نوشت: می‌پرستمت. نوشت: دوست دارم نوشت: عاشقتم. نوشت: مادر. نوشت: شووآ…

باغ اناری

140,000 تومان

نویسنده: محمد شریفی
نشر: آموت
توضیحات:کتاب «باغ اناری» مجموعه داستانی کوتاه از «محمد شریفی نعمت آباد» است. در این کتاب یازده داستان به قلم گیرای شریفی را می‌خوانیم. باغ اناری، نام دومین داستان در این مجموعه است که نام کتاب نیز از آن گرفته شده است. داستان‌های کوتاه این مجموعه به‌خصوص داستان «وضعیت» موردتوجه بسیاری از خوانندگان و اهالی قلم قرار گرفت تا آن‌جایی که بزرگانی چون «محمود دولت‌آبادی» و «علی اشرف درویشیان» درمورد آن نوشته‌اند. دولت آبادی داستان وضعیت را این‌طور توصیف می‌کند: «وضعیت، یکی از دل‌نشین‌ترین داستان‌های کوتاه و یکی از عمیق‌ترین داستان‌های رئالیستی‌ست که می‌شناسم.» همچنین درویشیان نیز از این داستان کوتاه این‌طور یاد می‌کند: « داستان وضعیت به «آشنازدایی» از محیط پیرامون که آدم‌هایی آشنا و اشیای آشنا در آن حضور دارند پرداخته است و در حقیقت هر آنچه را که برای بسیاری از آدم‌ها ممکن است مانوس و عادی باشد به صورتی غریب درآورده است تا از دیدگاه دیگر به آنچه در پیرامونشان وجود دارد بنگرند…» «پاسگاه»، «شور زندگی»، «کودکان ابری»، «زن سورچی»، «عاشقانه»، «حیوونکی بارون»، «کوکبه»، «حیاط خلوت» و «آخرین شعر» نام دیگر داستان‌های این مجموعه هستند. در بخشی از داستان باغ اناری می‌خوانیم: «غروب بود. وقتی پا تو باغ اناری گذاشتم، درختان انار، ساکت بودند، داشتند به هم نگاه می‌کردند. باد ملایم تابستان سعی می‌کرد آن ها را به حرف درآورد. آن‌ها گاهی پچ پچ می‌کردند و گاهی هم نه. انارهای سرخ بر شاخه‌هایشان چون خورشیدهایی غروب کرده بودند. ناگهان پچ‌پچ وی آب را شنیدم، بعد صدای پای یک نفر آمد که به من نزدیک می‌شد. پشت انارها پنهان شدم. بعد صدای پای سه نفر آمد. نگاه کردم، صدای پای اول،، پشت درختی خاموش شد. آن سه نفر کنار جوی آب ایستادند. ناگهان فرهاد سنگی بر سر خود زد و توی جوی آب افتاد. شیرین فریاد کشید: «فرهاد من!» خسرو گفت: «او دیگر مرده است.»

ادیب در جاده

تماس بگیرید

نویسنده:هانری بوشو
مترجمین: سعید صادقیان،نجما طباطبایی
نشر: آموت
توضیحات: «اینکه روزهای متوالی، ادیب را در راه‌رفتن سخت‌گیرانه‌اش دنبال کنند، کاری است دشوار. او نه به جاده‌ها اعتنا می‌کند، نه به موانع. از میان بیشه‌ها، جنگل‌ها و مزارع می‌گذرد. بیهوده، از تپه‌ها و صخره‌ها به سختی بالا می‌رود، با خطر کردن بسیار در مسیل‌ها شیرجه می‌زند، از شیب تندشان بالا می‌رود، از جویبارها، نهرهای خروشان، رودخانه‌ها، با گیردادن خود به هرجایی که شد، می‌گذرد. خارها و شاخه‌ها او را مجروح کرده‌اند، تنش پوشیده از زخم‌هایی است که نتیجه سقوط‌هایش هستند… . کجا می‌خواهد برود؟ نمی‌داند. گاه می‌گوید هرکجا، گاه می‌گوید هیچ کجا، اما راه می‌رود، تمام روز را راه می‌رود و همیشه صاف صاف.»

واژه‌های خندان

تماس بگیرید

نویسنده: احمد اکبرپور
نشر : آموت
توضیحات: مجموعه ای از ضرب المثل های طنز موجود در زبان فارسی مشتمل بر نزدیک به 4 هزار قطعه ضرب المثل در قالب کتابی با عنوان «واژه های خندان» از سوی نشر آموت منتشر شد. احمد اکبرپور نویسنده و طنز پرداز و نیز مسئول گردآوری این مجموعه گفت: گردآوری این مجموعه برای خود من نیز کاری غیرمترقبه بود. یادم هست چند سال قبل در حین مطالعه کتابی که فرهنگی از گفته های طنز آمیز در اقوام مختلف بود و با ترجمه آقای رضی هیرمندی منتشر شده بود، به فکر جمع آوری این کتاب افتادم.

آن کتاب ترجمه شده به قدری در من تاثیر گذاشت که می توانم بگویم تا مدت ها همیشه همراه من به شمار می رفت. به این بهانه بود که دنبال گردآوری ضرب المثل های فارسی طنزآمیز رفتم و متوجه شدم که این ضرب المثل ها بسیار عمیق تر و زیباتر از نمونه های خارجی آن است.

این نویسنده و طنزپرداز در مورد چرایی گردآوری این ضرب المثل های در قالب یک کتاب نیز گفت: طنز در ابتدا موضوعی مفرح ذات است و باعث خندیدن و رضایت خاطر مخاطبش می شود. از سوی دیگر می توان به جرات گفت که این ضرب المثل ها ظریف تر و عمیق تر از ضرب المثل های عادی با مخاطب ارتباط برقرا کرده و در او تاثیر می گذارد.

اکبر پور همچنین درباره منابع گردآوری این ضرب المثل ها نیز گفته است: از تمامی منابع موجود در زمینه ضرب المثلها و عبارات فارسی در گردآوری این کتاب استفاده شده است. از منابعی چون کتاب کوچه تا فرهنگ آقای دکتر ذ والفقاری. وی همچنین از گنجاندن مقاله ای با موضوع طنز مکتوب و شفاهی به قلم خود در ابتدای این اثر خبر داد.

پاییز حافظیه

299,000 تومان

نویسنده: م.آرام
نشر: آموت
توضیحات: رمان «پاییز حافظیه» نوشته «م. آرام» از سوی نشر آموت منتشر ‌شد. این داستان نویس به این بهانه گفت که بخش‌هایی از داستان «پاییز حافظیه» را با الهام از زندگی فروغ فرخزاد نوشته‌ است. م. آرام به خبرگزاری كتاب ایران(ایبنا) گفت: دومین رمانم به نام «پاییز حافظیه» شرح زندگی دختری شیرازی در خانواده‌ای سنتی است كه جدا از جنبه‌های سرگرمی، مسایل روانشناختی و تربیتی را در قالب داستان به مخاطب ارایه می‌دهد. البته بخش‌هایی از این داستان با الهام از زندگی فروغ فرخزاد نوشته شده است. نویسنده رمان «نسكافه با عطر كاهگل» ادامه داد: این رمان درباره دختری شیرازی به نام «نوشین» است كه به پسری علاقه مند است. ولی در نهایت پس از آزار و اذیت بسیار خانواده‌اش در خانه زندانی و از تحصیل محروم می شود و به اجبار به همسری پسرخاله‌اش در می‌آید. نویسنده رمان «طلسم دلداده» اظهار كرد: از بین رفتن حق و حقوق زنان در جامعه، عدم وجود حق انتخاب برای آن‌ها، زندگی در جامعه‌ای مرد سالار و نادیده انگاشتن زن، از مسایلی است كه در این كتاب به آن پرداخته شده است، اما در نهایت این مخاطب است كه باید برداشت خود را از این اثر داشته باشد. رمان‌های «نسكافه با طعم كاهگل»، «پاییز حافظیه» و «طلسم دلداده» از آثار م. آرام هستند. وی پیش‌تر جایزه «رمان اول ماندگار»، «کتاب فصل» را به دست آورده است و رمان «نسکافه با طعم کاهگل» او نامزد جایزه «جلال‌ آل‌احمد» شده است. از این نویسنده به زودی رمان «طلسم دلداده» نیز از سوی نشر آموت منتشر می‌شود.

انتقام

155,000 تومان

نویسنده: یوکو اوگاوا
مترجم: کیهان بهمنی
نشر: آموت
توضیحات:نشر آموت “انتقام” اثر “یوکو اوگاوا” را با ترجمه‌ی “کیهان بهمنی” روانه بازار کرد. کیهان بهمنی در گفتگو با خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران از چاپ کتاب جدیدش به نام “انتقام” اثر “یوکو اوگاوا” خبر داد. نشر آموت بعد از چاپ ترجمه‌ی “خدمتکار و پرفسور” توسط “کیهان بهمنی”، “انتقام” یا “یازده داستان سیاه” را روانه بازار کرد. “بهمنی” درباره این کتاب گفت:” انتقام” یازده داستان کوتاه را دربرمی‌گیرد که ظاهرا داستان‌ها از یکدیگر مجزا هستند اما با خواندن آخرین داستان متوجه رابطه‌ی بین داستان‌ها می‌شویم. در واقع درون‌مایه‌ و عنصرها خط ارتباطی بین داستان‌ها ایجاد کرده‌اند.” “بهمنی” در مقایسه این اثر با “خدمتکار و پروفسور” گفت: برخلاف اثر قبلی که داستانی رئال بود و روابط بین انسان‌ها را به تصویر می‌کشید، “انتقام” داستان‌های گوتیک ژاپنی هستند و قتل و جنایت‌هایی را در مکان‌های مختلف روایت می‌کند و قطعا حال‌وهوای “انتقام” با “خدمتکار و پرفسور” فرق دارد.” همچنین لازم به ذکر است “انتقام” یا “یازده داستان کوتاه” برنده‌ی جشنواره جوایز داستان‌های خارجی مستقل 2014 بریتانیا شده است.

جنوب دریاچه سوپریور

250,000 تومان

نویسنده: الن ایرگود
مترجم: آرتمیس مسعودی
نشر: آموت
توضیحات:
˝جنوب دریاچه سوپریور˝، داستانی سرشار از احساس نوع دوستی و نیکی به دیگران است. همان طور که داستان پیش می رود، ماجراهایی مانند گم شدن یک کودک، یک عشق بر باد رفته، تصادف اتومبیل، جشن عروسی، آتش سوزی، یک ازدواج رمانتیک، گلدیس و آربیوتوس و بقیه ساکنان شهر کوچک میشیگان، به زن جوانی می آموزند که چطور انسان بزرگی باشد … وقتی مدلین از شیکاگو به مقصد ساحل دریاچه سوپریور خارج می شود، هرگز فکر نمی کرد زندگی اش تا این اندازه متحول شود. وقتی مسئولیت نگهداری یکی از دوستان خانوادگی اش را به عهده می گیرد، در کنار دو خواهر مسن که یکی تندمزاج و لجباز و دیگری شیرین تر از عسل است، احساس سردرگمی می کند اما…

خانه داری

250,000 تومان

نویسنده: مریرلین رابینسون
مترجم: مرجان محمدی
نشر: آموت
توضیحات:«خانه داری» داستان دو خواهر یتیم، روت و لوسیل است که تحت سرپرستی اقوام مادر قرار می گیرند و بعد خاله آن ها که زنی عجیب و غریب و افسرده است، برای نگهداری شان به خانه مادری می آید. بر خلاف دو رمان دیگر رابینسون، کتاب «خانه داری» حول روابط مادران و دخترها می چرخد.

داستان از زبان اول شخص مفرد (روت) بیان می شود. در واقع روت به فرهنگی اشاره می کند که به نوعی فرهنگ حاکم در زمان کودکی خود رابینسون است. کتاب تحت تأثیر انجیل و امیلی دیکنسون (شاعره آمریکایی) است و داستان پر است از ایما و اشاره هایی که راوی برای قابل درک کردن دنیا برای خواننده به آن ها متوسل شده است.

ناشر در معرفی این اثر نوشته است: «مریلین رابینسون (نویسنده خانه داری) نه تنها در آمریکا بلکه در تمام دنیا نویسنده ای است که او را به دلیل متانت و قدرت قلمش و توجه به موضوع دموکراسی شناخته اند.

صعود زندگی من

155,000 تومان

نویسنده: لارا ایوانز
مترجم: علی ایثاری کسمایی
نشر: آموت
توضیحات: کتاب «صعود زندگی من» نوشته‌ی «لارا ایوانز» را «علی ایثاری کسمایی» به فارسی برگردانده است. در بخشی از کتاب می‌خوانیم: «کودکانی که در این منطقه دیدیم با سلام سنتی نپالی “ناماسته” از ما استقبال کردند. بچه‌هایی که با افتخار در لباس‌های کهنه و وصله پینه شده‌ی خود در حالی که کف دو دست را به هم چسبانده، به حالت دعا، در مقابل صورت‌شان گرفته بودند با لبخندی دلنشین از بالای انگشتان خود به ما چشم دوخته بودند. بسیاری از مردم نپال در کلبه‌های کوچک گلی، بدون آب لوله‌کشی، زندگی می‌کردند. نه مدرسه، نه بیمارستان، و نه حتی یک دست لباس اضافی. اما به نظر می‌رسید بعضی از شادترین و راضی‌ترین مردم روی کره زمین هستند. این افراد دوست‌داشتنی و با رفتار دوستانه‌شان، گدایی و دزدی نمی‌کردند و لبخند مهربانانه و پرمهر هرگز از صورت‌شان محو نمی‌شد. تضاد بین پذیرش و شادی آنان با وجود آن همه محرومیت، و آرزوهای تمام‌نشدنی ما (به عنوان آمریکایی) برای داشتن چیزهای بیشتر و بهتر، بسیار آشکار بود. چیزهای فراوانی وجود داشت که از این مردم آرام یاد بگیریم که چطور راضی باشیم. در همان واژه سلام، دنیایی معنی نهفته بود. یک تعبیر از “ناماسته” این است: من به نقطه‌ای در وجود شما که در آن تمام کائنات ساکن است، احترام می‌گذارم. من به جایی در شما که از عشق، حقیقت، نور و آرامش است، احترام می‌گذارم. هنگامی که شما در آن مکان در خود هستید، من در آن مکان در خودم هستم، ما یکی هستیم.» کتاب حاضر را نشر «آموت» منتشر کرده است.