نمایش 1081–1100 از 7107 نتیجه

نمایش 40 60 80

علف شبانه

تماس بگیرید

نویسنده: پاتریک مودیانو
مترجم: شبنم درویش
نشر: چشمه
توضیحات: پاتریک مودیانو (متولد 1945، پاریس)، میانِ نویسندگان قرن بیستم فرانسه جایگاه ویژه ای دارد. این جایگاه نه به نوبل ادبی ای که در 9 اکتبر 2014 نصیب او شد، که به ویژگی های ساختاری و محتواییِ آثار او برمی گردد. در جهانِ روایی مودیانو که اغلب به ساده ترین و دقیق ترین شکل روایت می شود، گذشته در تاریک روشنا است.

خاطرات، مبهم و هویت فردی، موردتردید است. پاریس یا در اشغال است یا دگرگون شده. شخصیت های داستان های مودیانو، از اولین رمان او، «میدان اتوآل» (1968) تا امروز، همواره در تنهایی ها و پرسه زنی های شبانه شان، دنبال پاسخ معمایی در گذشته هستند. گذشته ای که از بین نرفته است ــ یا در حقیقت، گذشته ای که نگذشته است. هر اتفاق، جغرافیای مشخصی دارد که راوی با گذری دوباره از آن در زمان حال، بی آن که به پاسخ مشخصی برسد، به واکاویِ وسواس گونه اش اتفاق می پردازد. و هربار در پایانِ آثارش این نکته را درمی یابیم که در تمام آن خاطره بازی ها و شب گردی ها، رفتن، هدف اصلی بوده است، نه رسیدن. این سؤال است که مسیر زندگی را مشخص می کند، نه پاسخ آن. در رمان «علفِ شبانه» که سال 2012 در فرانسه منتشر شد، همچون دیگر آثار مودیانو، با دنیایی پُر از تردید و ترس روبه رو می شویم؛ تردید درباره ی ماهیت هر آن چه در گذشته اتفاق افتاده و ترس از ناپدید یا نابود شدن. خاطرات نه می میرند، نه از بین می روند. در گوشه ای از ذهن انسان می خوابند و روزی به ناگاه برمی خیزند. اما خاطرات راویِ داستان علف شبانه، خلاف خاطرات اکثر مردم، واضح و سرراست نیستند. با رؤیا، واقعیت و خواب هایش درآمیخته اند، در گذرِ زمان کم نور و گاهی بی رنگ شده اند، و به همین سبب به سادگی نمی شود آن ها را رمزگشایی کرد.

بخشی از داستان

بااین حال من خواب ندیده‏ام. هر چند وقت یک بار در خیابان، انگار صدای کس دیگری را بشنوم، خودم را در حال گفتن این جمله می‏یابم. صدایی بی‏رمق. نام‏هایی ‏‏‏به ذهنم می‏آیند، بعضی چهره‏ها، بعضی جزئیات. دیگر کسی نیست که با او در موردش حرف بزنم. هنوز باید دو یا سه شاهدِ زنده ای باشند. اما بدون شک آن ها هم همه چیز را فراموش کرده‏اند. آخرش از خودم می‏پرسم که آیا واقعاً شاهدانی وجود داشته‏اند؟

گاوهای برنزی

تماس بگیرید

نویسنده:محمد آصف سلطان زاده
نشر: چشمه
توضیحات: محمد‌آصف سلطان‌زاده اواخرِ دهه‌ی هفتاد نامش را سرِ زبان‌ها انداخت، با انتشارِ مجموعه ‌داستانِ در گریز گم می‌شویم که برنده‌ی اولین دوره‌ی جایزه‌ی هوشنگ گلشیری نیز شد. سلطان‌زاده متولدِ سال 1343 در کابل است و مانندِ بسیاری از نویسندگان افغان به خاطرِ جنگ به ایران مهاجرت کرد. او بعد از موفقیتِ کتابِ اولش آثارِ دیگری نیز منتشر کرد که با توفیق و جایزه همراه بود. رمانِ گاوهای برنزی بعد از چند سال سکوتِ این نویسنده‌منتشر شده است. رمانی که تجربه‌ی بسیار نویی میانِ نوشته‌های او است. رمان ماجرای استحاله است. داستانِ شهری که ناگهان سروکله‌ی گاوهایی در آن پیدا می‌شود که به دیگران حمله می‌کنند و ترس می‌پراکنند و تعدادشان نیز رو به افزایش است، جوری که کار بالا گرفته است… رمان با استفاده از نگاهِ رئالیسمِ جادویی نوشته شده است و می‌شود بازخوانی بخشی از تاریخِ انسانِ معاصرِ را توی آن دید. شکلِ استفاده‌ی نویسنده از قابلیت‌های رئالیسمِ جادویی فصلِ جدیدی در کارنامه‌ی کاری او گشوده است که برای مخاطبانش جذاب و قابل‌تأمل خواهد بود. محمد‌آصف سلطان‌زاده سال‌هاست از ایران به اروپا مهاجرت کرده است.

همین حالا داشتم چیزی میگفتم

تماس بگیرید

نویسنده: احمد آرام
نشر:چشمه
توضیحات: همین حالا یک چیزی می‌پرد توی مخم: مسلما با یک‌جور وسیله‌ی نقلیه و یک چمدان، به در بزرگی رسیده بودیم که دیوارهای بلندش مرا به فکر وا می‌داشت. یعنی چه؟ به دامادم می‌گویم پس چرا ماهرخ نیامده. او با وقاحت جوابم می‌دهد: «مرده‌ها به تعطیلات نمی‌روند و احتیاجی به این جور جاها ندارند.» منظورش را نمی‌فهمم. او همیشه با من لج می‌کرد و دلیلش را هم نمی‌دانستم. بدون شک پس از عبور از در بزرگ آهنی من داشتم به کمک عصا راه می‌رفتم و او هم چمدانم را می‌آورد. این‌ها چیزهای به دردنخوری است که توی مخم مانده

فراتر از فراموشی

تماس بگیرید

نویسنده: پاتریک مودیانو
مترجم: منوچهر رستمی
نشر: چشمه
توضیحات: فراتر از فراموشی برای اولین‏بار در سالِ 1995 منتشر شد. رمانی که پاتریک مودیانو مثلِ همیشه در آن گم‌ شدن و رؤیاها را به‏هم پیوند زده است. مودیانو که متولد آخرین سال جنگِ دوم جهانی یعنی سالِ 1945 است و جوایز متعددی از جمله جایزه‌ی نوبلِ ادبیات 2014 را از آنِ خود کرده است، در رمان‌هایش حال‏وهوایی پروستی را تعقیب و بازنمایی می‌کند با ته‌رنگی پلیسی. فراتر از فراموشی داستانی ا‌ست که بخشِ عمده‌ای از آن در دهه‌ی شصت میلادی می‌گذرد. مردی در جست‌و‌جوی نام‌هایی ازیادرفته پرتاب می‌شود به روزهای جوانی و ولگردی‌اش در پاریس، زمانی که او با زنی زیبا آشنا می‌شود، زنی که دل از او می‌رباید و آن‌ها کافه‌ها و خیابان‌های پاریس را وجب‏به‏وجب تجربه می‌کنند. البته این زن مرموز است و در پی چیزی پنهانی و معماگونه. آن‌ها به لندن هم می‌روند و مودیانو برای اولین‏بار جغرافیای این شهر را نیز در رمان خود ترسیم می‌کند. اما همه‏چیز به این سادگی پیش نمی‌رود و اتفاق‌هایی در راه است…

سبکِ رواییِ مودیانو که با تکیه بر جزئیات، کشف مکان‌ها و زمان‌های گم‏شده و رنگ‌ها و بوها و مهم‌تر از همه «جوانی» ا‌ست، مؤلفه‌ی اصلی آثارش است. رمان‌نویسی که زمان را می‏شکافد تا برای لحظه‌ای نوری مُرده ما را ببرد به جایی دور در پاریس زیرِ برف یا آفتاب.

بیانیه‌ای برای نظم نوین جهانی

تماس بگیرید

نویسنده: جورج مونیو
مترجم: میر محمود نبوی
نشر: چشمه
توضیحات: «وظیفه ی ما پیش از مقابله با جهانی سازی، می تواند تسخیر آن و استفاده از آن همچون ابزاری در راه نیل به نخستین انقلاب جهانی دموکراتیک بشر باشد. در سراسر سیاره ی ما، ثروتمندان هر روز ثروتمندتر می شوند و فقرا فقیرتر – فقیرتر در دارایی ها، فرصت ها و حقوق انسانی شان. جهان را نه مردمانش، بلکه انگشت شمار مدیران غیرمنتخب و شبه منتخب اداره می کنند که تصمیم سازی های شان سرنوشت بقیه ی نوع بشر را رقم می زند: جنگ، صلح، بدهی، توسعه ی اقتصادی و تراز بازرگانی. بدون دموکراسی در عرصه ی جهانی، برای ما مردمان جهان هیچ وسیله ی تأثیر گذاری جز ناسزاگویی و هجوم به صفوف پلیسی باقی نمی ماند که از گردهمایی و تصمیم های این چند مدیر غیرمنتخب دفاع کنند. آیا اداره جهان باید این گونه باشد؟ جورج مونبیو بر آن است که اوضاع باید عوض شود و باور دارد برای این مهم می توان تدبیرها اندیشید. با بررسی ده ها سال پیشینه ی ساماندهی و اداره ی جهان به لحاظ سیاسی، مالی و تجاری، جورج مونبیو پیشنهادهایی برای تغییر شیوه ی اداره ی جهان ارائه داده است.

بر پلی از نور ستارگان

تماس بگیرید

نویسنده: آلیس مید
مترجم: بیتا ابراهیمی
نشر: چشمه
توضیحات: بر پلی از نور ستارگان عنوان کتابی است از آلیس مید با ترجمه‌ی بیتا ابراهیمی که در 100 صفحه و توسط انتشارات نشر چشمه در سال 1390 به چاپ رسیده است. این کتاب ترجمه‌ای است از Crossing the Starlight Bridge، c1994. موضوع اصلی این کتاب داستان های آمریکایی است. نیز در بازار کتاب موجود می‎باشد.

پای بندی های انسانی

تماس بگیرید

نویسنده: سامرست موآم
مترجم: عبدالحسین شریفیان
نشر: چشمه
توضیحات: کتاب با مرگ مادر شخصیت اصلی داستان (فیلیپ کاری) شروع می شود. پدر او نیز درگذشته و فیلیپ ناچار به نزد عمه و عمویش (که کشیش یک دهکده است) می رود. داستان با شیوه ای زندگی نامه ای ادامه می یابد و سیر زندگی فیلیپ را در برهه های مختلف روایت می کند. موام تاکید دارد که این کتاب یک رمان است، نه یک اتوبیوگرافی و بخش عمده ی آن از تخیل نشات گرفته است. منتقدان این کتاب را شاهکار وی می دانند. نام کتاب برگرفته از یکی از مقالات اسپینوزاست.

رقص خشم

تماس بگیرید

نویسنده:هریت لرنر
مترجم: کارولین سحاکیان
نشر: چشمه
توضیحات: خشم یکی از مهم‌ترین احساس‌های آدمی است. احساسی که اگر به آن توجه نشود، رنج‌آور و نابودگر است. احساس خشم در زبان و در روابط زناشویی فرآیند پیچیده‌تری می‌یابد؛ چرا که گاه به دور باطلی تبدیل می‌شود که بیرون آمدن از آن ناممکن می‌نماید. کتاب «رقص خشم» به خوانندگان کمک می‌کند که این احساس را جدی بگیرند، منابع واقعی عصبانیت‌شان را بشناسند و الگوهایی را که سبب عصبانیت می‌شود، تغییر دهند. تلاش کتاب بر این است که از دل خشم، صمیمیت، عزت‌نفس و شادی بیرون بیاورد و بعضی از گره‌های مشکلات زناشویی را باز کند. دکتر هریت لرنر روان‌شناس زنان است. او در کلینیکی در کانزاس روان درمان‌گر و نیز مربی کارگاه‌های روان‌شناسی است. کتاب‌‌های او به بیش از 30 زبان زنده دنیا ترجمه شده و بیش از سه میلیون نسخه از آن‌ها به فروش رسیده است.

غم آخر

تماس بگیرید

نویسنده: مرتضی حقیقت
نشر: چشمه
توضیحات: سرم را بالا می آورم ، چیزی می بینم که در برق نگاهی می شکند و صدایی را می شنوم که می گوید :
نگاه کن ، من عزیزه ام همین حالا از آلماآتا، از آن سرزمین های دور می آیم .
بعد ازمن ، همه عمر به دنبال من می آیی و پیدایم نمی کنی .

تا روزی که به هفتاد سالگی برسی ، وقتی با چهره ای پر از چروک و قلبی آکنده از درد در گوشه پارک گمنامی در سرزمین غریب و بیگانه نشسته ای ، دوباره مرا می بینی ، که من با همین لباس و با هیمن قامت به سویت خواهم آمد .

نیایش چرنوبیل

تماس بگیرید

نویسنده: سوتلانا آلکساندرونا الکسیویچ
مترجم: الهام کامرانی
نشر: چشمه
توضیحات: نیایش چرنوبیل یکی از مشهورترین آثار سوتلانا الکسیویچ (1948) است. برنده ی جایزه ی نوبل 2015 در این کتاب که به سال 1997 منتشر شد، قصه ی آدم هایی را روایت میکند که انفجار هولناک نیروگاه اتمی چرنوبیل در بلاروس همه ی زندگی شان را تحت شعاع قرار داد. او با صدها نفر مصاحبه میکند، از آتش نشان و دانشمند هسته ای تا زنان خانه دار و معلمان تاریخ. سبک الکسیویچ که در تلفیق این روایت ها ساخته میشود، ناگهان مخاطب را با کوهی از تصاویر و قصه ها روبه رو میکند که در بسیاری تکه ها نیز با هم در تناقض اند. بسیاری از مورخان انفجار رآکتور هسته ای چرنوبیل را از جمله دلایل فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی می دانند و نویسنده نشان میدهد که این انفجار مخوف، چگونه روح انسانی را سوزاند و نا امید کرد.
این کتاب شگفت آور یکی از درخشان ترین نمونه های مستند نگاری است در دهه های گذشته، چنان مهم است که از مهم ترین عوامل نوبل بردن نویسنده اش شد. کتابی که گره خورده با غم، مرگ، شادی و البته تماشای تاریخی که انگار پوسته پوسته شده و در حال فرو ریختن است. یک شاهکار تاثیرگذار…

مرگ‌ و چند داستان دیگر

تماس بگیرید

نویسنده: رومن گاری
مترجم: سمیه نوروزی
نشر: چشمه
توضیحات:

کوتوله با تکان مختصر سرش به دکتر سلام کرد، سیگار خاموشش را جوید و جوری بدعنق رو به روش را نگاه کرد که انگار جادوش کرده اند. دکتر رد نگاهش را گرفت و خیلی زود مجبور شد خودش را جمع و جور کند؛ تا هم معلوم نشود جا خورده و هم بتواند این حالت آرام و ساختگی اش را که مردم از آدمی در شغل او توقع دارند، از دست ندهد. یک موجود عجیب و غریب نشسته بود روی زمین، نزدیک بخاری روشن، چسبیده به دیواره کاراوان. انگار با کله اش سقف را نگه داشته بود، درست مثل مجسمه هایی که کتیبه روی سرشان چسبانده اند. غولی بود برای خودش. دکتر حساب کرد دست کم دو متری از کفل ها راه هست تا ریشه های موها که سرخ براق بود. اما بهتر دید درباره درازی پاها، که تا شده و زانوهایی که کم مانده بود برسد به چانه طرف، فکر نکند

چند مقاله تاریخی

تماس بگیرید

نویسنده: دکتر فریدون آدمیت
نشر:چشمه
توضیحات:
مجموعه حاضر چند مقاله ی تاریخی دکتر فریدون آدمیت است که برخی از اصول تاریخ نگااری او را در مقالات جداگانه ای ارائه می کند و مبانی تاریخ نگاری مدرن را که در نوشته های دکتر آدمیت در ارتباط با جنبش مشروطیت به کار رفته، در اختیار خوانندگان قرار می دهد…

ویکنت دو نیم شده

140,000 تومان

نویسنده: ایتالو کالوینو
مترجم: پرویز شهدی
نشر: چشمه
توضیحات: ویکنت مداردو برای جنگ با ترک‌ها راهی میدان نبرد می‌شود، اما در آنجا زخم بر‌می‌دارد و پیکرش دو تکه می‌شود. هر نیمه توسط افراد مختلفی درمان شده و به زادگاه ویکنت بازگردانده می‌شوند. یکی از این نیمه‌ها حاوی تمامی خوبی‌ها و خیرهای \”ویکنت\” و دیگری حاوی همه‌ی بدی‌ها و شرارت‌های اوست. این دو نیمه هر کدام با رویکرد شررسان و خیررسان ایجاد می‌کنند و در نهایت هر دو، زندگی مردم را به نوعی مختل می‌سازند.» در قسمتی از داستان می‌خوانیم: «کاش می‌شد هر چیز کاملی را به این شکل دو نیم کرد. کاش هر کسی می‌توانست از این قالب تنگ و بیهوده‌اش بیرون بیاید. وقتی کامل بودم، همه‌چیز برایم طبیعی، درهم و برهم و احمقانه بود، مثل هوا؛ گمان می‌کردم همه چیز را می‌بینم، ولی جز پوسته سطحی آن، چیزی را نمی‌دیدم. اگر روزی نیمی از خودت شدی، که امیدوارم این‌طور بشود، چون بچه هستی، چیزهایی را درک خواهی کرد که فراتر از هوشمندی مغزهایی کامل است. تو نیمی از خودت و دنیا را از دست خواهی داد، ولی نیمه دیگرت هزاران بار ژرف‌نگرتر و ارزشمندتر خواهد شد. تو هم آرزو خواهی کرد همه چیز مثل خودت دو نیم و لت و پار باشد، چون زیبایی، خرد و عدالت فقط در چیزی وجود دارد که قطعه قطعه شده است.

پسرکی با پیژامه‌ی راه راه

90,000 تومان

نویسنده: جان بوین
مترجم: هرمز عبداللهی
نشر: چشمه
توضیحات: این رمان یکی از نخستین کتابهایی ست که نشر «چشمه» بعد از رفع تعلیق منتشر کرده، از سری «جهان نو» داستان که زیر مجموعه ادبیات جهان قرار دارد. نقطه مقابل آن، جهان کلاسیک داستان است که به ترجمه و انتشار آثارکلاسیک و شناخته شده ادبیات جهان اختصاص دارد، آثاری که بعضا در گذشته منتشر شده اند، اما نشر چشمه ترجمه ای تازه و البته مقبول تری از آنها به فارسی ارائه می کند.

ویژگی جهان نو داستان نشر چشمه، تنها انتشار رمانهای متاخر ادبیات جهان نیست بلکه در این مجموعه حجم قابل توجهی از آثار نویسندگان برجسته سالهای اخیر ادبیات جهان که عمدتا برای مخاطب فارسی زبان نا آشنا بودند، با ترجمه هایی قابل قبول منتشر شده اند. کتاب حاضر نیز از همین قسم آثار است که توسط یکی از مترجمان باسابقه و موجه یعنی هرمز عبداللهی به فارسی برگردانده شده است.

رمان «پسرکی با پیژامه راه راه» نوشته جان بوین نویسنده ایرلندی که نخستین بار در سال ۲۰۰۶ منتشر شد و خیلی زود در جدول پرفروش ترین رمان های دنیای ادبیات انگلیسی زبان جای گرفت. این رمان که ابتدا به عنوان اثری در ژانر کودک و نوجوان شناسایی می شد، اگر چه از سوی بنیاد کودکان و جنگ جایزه اثر برگزیده سال را دریافت کرد، اما به سرعت پا را از دایره این گونه فراتر گذاشت و به جای خود را در میان رمان های بزرگسال باز کرد و با توجه به درونمایه آن که از مسائلی فراتر از دنیای کودکانه در آن سخن گفته شده، اکنون بیشتر به عنوان اثر بزرگسال شناخته می شود.

این رمان مدتی پس از انتشار توسط «مارک هرمن» کارگردان انگلیسی برای ساخت فیلم در سینما مورد اقتباس قرار گرفت و فیلمی با همین نام از روی آن ساخته شد که بر شهرت کتاب بیش از پیش افزود.

دستمایه رمان «پسرکی با پیژامه ی راه راه» نوشته جان بوین نسل کشی با پس زمینه جنگ است و اگر چه این رمان درباره یکی از اتفاقات جنگ جهانی دوم نوشته شده که بدان بسیار پرداخته شده و از دریچه های گوناگون و در مدیوم های مختلف درباره آن شاهد آثار بسیاری در سالهای دور و نزدیک بوده ایم. اما آنچه باعث اقبال بسیار زیاد این رمان می شود نخست جذابیت دستمایه اصلی داستان و دیگری پنجره تازه ای ست که این رمان بر روی نسل کشی در جنگ جهانی دوم گشوده و از این رو افقی تازه و در خور اعتنا پیش روی مخاطب قرار داده است؛ چنان که گویی پرداختن به این نسل کشی با نوع نگاه جهانشمول نویسنده می تواند اشاره ای باشد به نسل کشی های دنیای امروز.

درواقع نویسنده به فاجعه ای انسانی می پردازد که با وجود نمونه های هولناک آن در تاریخ نه چندان دور، امروز هم کماکان در دنیا دیده می شود. و اگر روزگاری نازی ها دور از چشم دیگران و کاملا پنهانی مشغول چنین جنایاتی بودند و خبر آن چندین سال بعد لو رفته و در جهان پخش شد؛ در دنیای امروز باوجود سرعت انتقال اخبار و اطلاعات باز هم اتفاق می افتد و البته ظاهرا قبح آن به مراتب بیشتر از گذشته ریخته است!

شخصیت های اصلی این رمان کودکانند، کودکانی که در جایگاه قربانی و یا قربانی شونده درکی از دنیایی که در آن هستند ندارند و سعی می کنند دنیا را فارغ از خط کشی های آدم بزرگها برای خود بسازند؛ اما در دنیای خشنی که بزرگتر ها ساخته اند چنین مسئله ای به سادگی میسر نیست.

«برونو» قهرمان این داستان، پسری ۹ ساله است که خلال روزهای جنگ جهانی دوم و حوادث آن روزها در برلین زندگی می کند «برونو» کودکی است که ناخواسته چهره ی عریان و خشن جنگ و نسل کشی را برای خواننده این رمان عیان می کند. در جریان جنگ جهانی دوم و روزهایی که اردوگاه های کار اجباری هیتلر جان بسیاری از زنان و کودکان را می گرفت، برونو و خانواده اش ساکن خانه ای می شوند در مجاورت دودکش های عظیم و سیم خاردارهایی که برونو درکی از آن ها ندارد او این آغاز راه یافتن به جهنمی انسانی است.»

جان بوین درباره ایده نوشتن این رمان می گوید: «اصولاً یک تصویر یگانه به ذهنم آمد، از دو پسربچه ای که در دو طرف حصار سیم خاردار نشسته اند و باهم حرف می زنند. و من می دانستم آن حصار سیم خاردار کجا قرار دارد. می دانستم آن دو پسر بچه به واقع نمی توانستند آنجا باشند. دلیلی برای بودن در آنجا نداشتند. و من بی درنگ شروع به نوشتن آن کردم و می خواستم آن را به صورت سوم شخص روایت کنم. آن را از دیدگاه برونو بیان کنم . اما این کار راهم نه از فاصله نه چندان دور، در نقش یک نظر انجام دهم.»

جان بوین این رمان را به گونه ای باور نکردنی در مدت زمان بسیار کوتاه نوشته. یک هفته و نیم تمام مدتی است که او صرف نوشتن «پسرکی با پیژامه ی راه راه» کرده، مدتی که بی شک مترجم کتاب زمان بیشتری برای برگردان آن به فارسی صرف کرده است.

جان بوین می گوید: «یکی از چیزهایی که خوشم آمده، این بود که از وقتی کتاب را به مردم داده ام تا آن را بخوانند، وقتی بوده است که آن ها گفته اند کتاب را در یک یا دو نشست، شاید هم در عرض چند ساعت خوانده اند. وقتی کتاب را در دست گرفته اند یک نفس تا آخر خوانده اند. زیرا من هم آن را به همین سرعت یک تکه نوشته ام.»

شاید بکار بردن چنین سرعتی در نوشتن اغلب نتایج فاجعه باری برای یک اثر به همراه داشته باشد، اما کم نیست مواردی همانند رمان «پسرکی با پیژامه راه راه» که چنین سرعتی باعث می شود نویسنده متکی بر جریان قریحه و غریزه به خلق اثری سرشار از لحظات ناب انسانی، لحظاتی پر احساس و تاثیر گذار نائل شود و گرمایی بدان ببخشد که جایش در میان آثار این روزگار خالی ست آثاری که قرار است مبتنی بر شعور نوشته شوند، اما خالی از شور از کار در می آیند.

در انتهای کتاب حاضر، علاوه بر گفتگوی ناشر کتاب با نویسنده رمان و یاداشتی کوتاه از جان بوین، نوشته ای تحت عنوان راهنمای خوانندگان منتشر شده که جان بوین در آن سولاتی درباره محتوا و شخصیت های کتاب برای خواننده مطرح کرده است، سوالاتی که درواقع حکم تلنگری برای فعال کردن ذهن خواننده برای اندیشیدن درباره درونمایه رمان، مطرح شده اند و این تمهید در نوع خود کاری متفاوت و جالب توجه محسوب می شود.

عقل و ضد عقل در روزگار ما

تماس بگیرید

نویسنده: کارل یاسپرس
مترجم: ضیا تاج الدین
نشر: چشمه
توضیحات: کتاب حاضر شامل دو اثر با عنوان های عقل و ضد عقل در روزگار ما و زندگی فلسفی من نوشته ی کارل یاسپرس،فیلسوف آلمانی سده بیستم،است.در اثر نخست،یاسپرس به تعریف عقل می پردازد و سپس نحله های فلسفی ناسازگار با علم و عقل را که از منظر او در مارکسیسم و روان کاوی تجلی یافته اند،نقد می کند و پیامدهای ضد عقل این نحله ها را بر می شمرد.در اثر دوم،یاسپرس نخست سیر گرویدن خود به فلسفه را روایت می کند.او سپس به تبدیل سنت به بخشی از هویت ما می پردازد و استدلال می کند که ما حقیقت را از منابع موجود در سسنت تاریخی خود درک می کنیم.در بخش پایانی،یاسپرس به مسائل بنیادین در فلسفه می پردازد.

بانو آئویی

تماس بگیرید

نویسنده: یوکیو میشیما
مترجم: هوشنگ حسامی
نشر: چشمه
توضیحات:
اتاقی در یک بیمارستان. دیروقت شب. سمت راست صحنه پنجره ای بزرگ پرده پوش. در عقب، تخت خوابی که آئویی بر آن خفته. سمت چپ، یک در. هیکارو وارد می شود. در معیت پرستار. بارانی به تن و کیفی در دست دارد. به شکلی غیرعادی و عجیب خوش قیافه است. خیلی آهسته حرف می زند…

جوینده طلا

تماس بگیرید

نویسنده: ژان ماری گوستاو لو‌ کلیزو
مترجم: پرویز شهدی
نشر: چشمه
توضیحات: رمان‌های ژان ماری گوستاو لوکلزیو بسیار خاص و متفاوت‌اند. این فرانسوی برنده‌ی نوبل ادبی سال 2008 در زندگی پر ماجرا و رازآلودش همیشه به طبیعت بازگشته است. رمان جوینده‌ی طلا از مشهورترین رمان‌های اوست که در سال 1985 منتشر شد. رمانی درباره‌ی یکی شدن انسان تنهای او با طبیعتی بکر در میانه‌ی تاریخی پر فراز و نشیب و مملو از خطر. رمان داستان پسری است که در ملک مستعمراتی‌شان روزگار خوشی دارد تا این که پدرش ورشکست می‌شود. او در گفت‌وگو با پدر به نقشه‌ای دست می‌یابد که نشان دارد از گنجی عظیم، گنجی از دزد دریایی مشهور که مدفون است در جزیره‌ای دور دست و او سفرش را آغاز می‌کند در طلب این گنج…لوکلزیو زبانی شاعرانه و بسیط دارد و فضایی مملو از استعاره و راز. دلبستگی همیشگی‌اش به رمان‌هایی چون جزیره‌ی گنج لویی استیونسن که از کتاب‌هاب محبوب کودکی‌اش بوده و همین‌طور رابینسون کروزونه‌ی دانیل دفو و موبی دیک ملویل تاثیرش را بر این رمان گذاشته است. شاید بتوان رمان‌های او را اجرایی دانست امپرسیونیستی در روایت. مشاهده‌ای محض و نزدیک شد به بافت طبیعی و تنهایی عمیق و البته پر خیالی که انسانش را سرشار می‌کند. جوینده‌ی طلا رمانی است که در آن رازها لحظه‌ای رخ می‌نمایند و ناپدید می‌شوند. مثل درخشش ستاره‌ای در آسمان منطقه‌ای استوایی…ترکیب دریا و مردی پی گنج.

مبانی طراحی سنتی در ایران

تماس بگیرید

نویسنده: علی حضوری
نشر: چشمه
توضیحات:
نگارنده در این کتاب به مبانی طراحی سنتی در ایران را که به‌زعم خویش ریشه در باورها، اعتقادات، آیین‌ها و به ویژه مذهب دارد، شرح داده است .وی پس از به دست دادن تعریفی از سنت (هر گونه ره‌آورد تاریخی و کهن که از نسلی به نسلی دیگر منتقل شده) و مبناها ;انواع نقش‌آفرینی‌های هنری (نظیر :نقش‌های آیینی، نقش‌های جامعه مادرسالاری) در ایران را تشریح کرده است .در بخش اصلی کتاب، روند شکل‌گیری، طراحی و تحولاتی که در بافت فرش ایرانی به وجود آمده بررسی می‌شود .نگارنده در این بخض انواع فرش‌هاس ایرانی را معرفی می‌کند

برگشتی در کار نیست

تماس بگیرید

نویسنده: اریک ‌برودل
مترجم: هوشنگ حسامی
نشر: چشمه
توضیحات: اتاق نشیمن خانواده ی فارستر. اتاقی راحت که نشان می دهد صاحب اش خانواده ی معتبری از طبقه ی متوسط مرفه است. پنجره ئی در قسمت چپ عقب صحنه، که به چمن جلوی خانه باز می شود، اما چون در حال حاضر هوا تاریک است، چیز زیادی از آن به چشم نمی آید – گرچه به خاطر گرمی هوای تابستان پنجره باز است.

معشوق مجازی

تماس بگیرید

نویسنده: غادة السمان
مترجم: دکتر عبدالحسین فرزاد
نشر: چشمه
توضیحات: معشوق مجازی عنوان کتابی است از غاده سمان با ترجمه‌ی عبدالحسین فرزاد که در 110 صفحه و توسط انتشارات نشر چشمه در سال 1390 به چاپ رسیده است. موضوع اصلی این کتاب شعر فارسی است. نیز در بازار کتاب موجود می‎باشد. از غاده سمان، کتاب‌های در بند کردن رنگین کمان(نشر چشمه)، غمنامه ای برای یاسمن ها(نشر چشمه)، دوران عاشقی(گل آذین)، ابدیت، لحظه عشق(نشر چشمه)، نیز در بازار کتاب موجود می‎باشد.