حصار و سگ های پدرم
95,000 توماننویسنده: شیرزاد حسن
مترجم: مریوان حلبچه ای
نشر: چشمه
توضیحات: فریادهایم به صورت حباب هایی روی حوض در می آمدند. من غصه دار آن ماهی هایی بودم که از فریاد زهره ترک می شدند. نه من و نه برادرهایم جرئت نمی کردیم آن حصار را ترک کنیم. نمی دانستیم بیرون و دور از حصار و در اطراف آن، دنیا چیست و چگونه ا ست . و من که فرزند ارشد خانواده بودم، نمی توانستم مادران،برادران و خواهرانم را زیر دست چنین درنده ای رها کنم. تعدادی از برادرانم از دیوارها گذشته و خودشان را به سرزمین های بیرون از حصار رسانده بودند. پدر هر بار که به حصار بر میگشت، لباس خونینی را به سوغات می آورد و جلو ما پرت می کرد :
««آها… گرگ آن ها را خورده !»»
فسه ها
66,000 توماننویسنده: ساموئل بکت
مترجم: مهدی نوید
نشر: چشمه
توضیحات: زمین کهن، بس است دروغ، تو را دیدهام، من بودم، با چشمهای گرسنهی دیگرم، خیلی دیر است. تو با من میشوی، این تو میشود، من میشود، ما میشود، هرگز ما نبود این.
فسّهها از مهمترین آثار ساموئل بکت است که بازی استادانهی او با نحوْ برجستهاش کرده است؛ اثری در ستایش زیبایی و سترونی زبان.
داستان های محبوب من (جلد 3)
42,500 توماننویسنده: علی اشرف درویشیان،رضا خندان
نشر;چشمه
توضیحات: … روزگاری که من نوشتن را آغاز کردم با وجود همه ی سختی ها، سخت گیریها و تنگناها فضا در مجموع تشویق کننده و کار ادبی امر آرمانی نسل ما بود؛ آرمانی که همچون موتور محرک در کار و زندگ یما نقش داشت. در این روزگار دشواریها و تنگناها البته همچنان وجود دارند و چه بسا بیشتر سهمگین تر؛ اما آرمانگرایی در جند دهه ی اخیر عمدتا به عمد و سهو منکوب و پس رانده شده است. من یکی از دلایل زیست-عمدتا-متوسط ادبیات را که از دهه ی شصت به عرصه آمده، در خلا آرمان گرایی نزد نسلهای جوان و بیشتر داستان نویسان این سالها می دانم در عین حال سهم تعیین کننده ی سانسور (و خود سانسوری) را از نظر دور نمی دارم.
دختر ذرت
64,000 توماننویسنده:جویس کارل لوتس
مترجم: ناهید طباطبایی
نشر: چشمه
توضیحات:
«مامی!»
این صدای ماریسا بود، اما خفه، از دور.
ماریسا آن طرف شیشهی کلفتی گیر افتاده بود، لئا فریادهای نومید او را بهزحمت میشنید. ماریسا با مشتهایش به شیشه میکوبید و صورت خیسش را به آن میمالید. اما شیشه کلفتتر از آن بود که بشکند. «مامی! کمکم کن، مامی…» و لئا نمیتوانست تکان بخورد تا به کمک بچهاش برود، لئا فلج شده بود. چیزی پاهایش را گیر انداخته بود، ریگ روان، طنابهایی در هم. اگر میتوانست خود را آزاد… آوریل یکدفعه از خواب بیدارش کرد. کسانی آمده بودند او را ببینند، گفتند دوستان ماریسا هستند.
شیطان
82,000 توماننویسنده: لیوتالستوی
مترجم: سروش حبیبی
نشر: چشمه
توضیحات: دو جور زندگی برای من ممکن است. یکی آن که با لیزا شروع کردم، زندگی، خدمت و اداره ی ملک و فرزندداری همراه با احترام مردم. اگر این زندگی را می پسندم جایی برای ستپانیدا نیست. بایست همانطور که گفتم او را این اینجا دور کنم یا از میانش بردارم، باید که او نباشد… زندگی دیگر همین است. این که ستپانیدا را از شوهرش بگیرم. به شوهرش پول بدهم و شرم و رسوایی را از یاد ببرم و با او زندگی کنم.
چشم سگ
68,000 توماننویسنده: عالیه عطایی
نشر: چشمه
توضیحات: مجموعهداستانِ چشمِ سگ سومین اثر داستانی عالیه عطایی و دومین مجموعه داستانش است. این کتاب هفت داستان دارد که برخیشان جوایزی را نیز نصیبِ نویسنده کردهاند. جهانِ عطایی در این داستانها براساسِ بدایعی بنا شده که در وهلهی نخست در سوژه خود را به رخ میکشند. مثلِ مردی افغان که به ثروتمندانِ تهرانی حیوانات نایاب میفروشد یا اضطراب و ناامنیای که یک شایعه در شهر به راه میاندازد. عطایی انسانِ خود را با توجه به راه رفتنش بر لبه ی تیغ سقوط و صعود ترسیم میکند و داستانهایی مینویسد که مخاطب هم میتواند یک جهانِ منحصربهفرد را در آنها کشف کند، هم مبهوتِ خشونت و گاهی تنهایی آدمهایش شود. چشمِ سگ جهان را از منظری بیرحمانه مینگرد و درونش تصویرِ آدمهایی تکثیر شده است که برای هوابی بیشتر و زمانی خوش تر حاضرند دست به کارهایی عجیب بزنند. و در عین حال جبری به نامِ جغرافیا نیز همیشه با ایشان همراه است. در داستانهای عالیه عطایی فرصت چندانی برای سرخوشی و رستگاری وجود ندارد…
پسرکی با پیژامهی راه راه
تماس بگیریدنویسنده: جان بوین
مترجم: هرمز عبداللهی
نشر: چشمه
توضیحات: این رمان یکی از نخستین کتابهایی ست که نشر «چشمه» بعد از رفع تعلیق منتشر کرده، از سری «جهان نو» داستان که زیر مجموعه ادبیات جهان قرار دارد. نقطه مقابل آن، جهان کلاسیک داستان است که به ترجمه و انتشار آثارکلاسیک و شناخته شده ادبیات جهان اختصاص دارد، آثاری که بعضا در گذشته منتشر شده اند، اما نشر چشمه ترجمه ای تازه و البته مقبول تری از آنها به فارسی ارائه می کند.
ویژگی جهان نو داستان نشر چشمه، تنها انتشار رمانهای متاخر ادبیات جهان نیست بلکه در این مجموعه حجم قابل توجهی از آثار نویسندگان برجسته سالهای اخیر ادبیات جهان که عمدتا برای مخاطب فارسی زبان نا آشنا بودند، با ترجمه هایی قابل قبول منتشر شده اند. کتاب حاضر نیز از همین قسم آثار است که توسط یکی از مترجمان باسابقه و موجه یعنی هرمز عبداللهی به فارسی برگردانده شده است.
رمان «پسرکی با پیژامه راه راه» نوشته جان بوین نویسنده ایرلندی که نخستین بار در سال ۲۰۰۶ منتشر شد و خیلی زود در جدول پرفروش ترین رمان های دنیای ادبیات انگلیسی زبان جای گرفت. این رمان که ابتدا به عنوان اثری در ژانر کودک و نوجوان شناسایی می شد، اگر چه از سوی بنیاد کودکان و جنگ جایزه اثر برگزیده سال را دریافت کرد، اما به سرعت پا را از دایره این گونه فراتر گذاشت و به جای خود را در میان رمان های بزرگسال باز کرد و با توجه به درونمایه آن که از مسائلی فراتر از دنیای کودکانه در آن سخن گفته شده، اکنون بیشتر به عنوان اثر بزرگسال شناخته می شود.
این رمان مدتی پس از انتشار توسط «مارک هرمن» کارگردان انگلیسی برای ساخت فیلم در سینما مورد اقتباس قرار گرفت و فیلمی با همین نام از روی آن ساخته شد که بر شهرت کتاب بیش از پیش افزود.
دستمایه رمان «پسرکی با پیژامه ی راه راه» نوشته جان بوین نسل کشی با پس زمینه جنگ است و اگر چه این رمان درباره یکی از اتفاقات جنگ جهانی دوم نوشته شده که بدان بسیار پرداخته شده و از دریچه های گوناگون و در مدیوم های مختلف درباره آن شاهد آثار بسیاری در سالهای دور و نزدیک بوده ایم. اما آنچه باعث اقبال بسیار زیاد این رمان می شود نخست جذابیت دستمایه اصلی داستان و دیگری پنجره تازه ای ست که این رمان بر روی نسل کشی در جنگ جهانی دوم گشوده و از این رو افقی تازه و در خور اعتنا پیش روی مخاطب قرار داده است؛ چنان که گویی پرداختن به این نسل کشی با نوع نگاه جهانشمول نویسنده می تواند اشاره ای باشد به نسل کشی های دنیای امروز.
درواقع نویسنده به فاجعه ای انسانی می پردازد که با وجود نمونه های هولناک آن در تاریخ نه چندان دور، امروز هم کماکان در دنیا دیده می شود. و اگر روزگاری نازی ها دور از چشم دیگران و کاملا پنهانی مشغول چنین جنایاتی بودند و خبر آن چندین سال بعد لو رفته و در جهان پخش شد؛ در دنیای امروز باوجود سرعت انتقال اخبار و اطلاعات باز هم اتفاق می افتد و البته ظاهرا قبح آن به مراتب بیشتر از گذشته ریخته است!
شخصیت های اصلی این رمان کودکانند، کودکانی که در جایگاه قربانی و یا قربانی شونده درکی از دنیایی که در آن هستند ندارند و سعی می کنند دنیا را فارغ از خط کشی های آدم بزرگها برای خود بسازند؛ اما در دنیای خشنی که بزرگتر ها ساخته اند چنین مسئله ای به سادگی میسر نیست.
«برونو» قهرمان این داستان، پسری ۹ ساله است که خلال روزهای جنگ جهانی دوم و حوادث آن روزها در برلین زندگی می کند «برونو» کودکی است که ناخواسته چهره ی عریان و خشن جنگ و نسل کشی را برای خواننده این رمان عیان می کند. در جریان جنگ جهانی دوم و روزهایی که اردوگاه های کار اجباری هیتلر جان بسیاری از زنان و کودکان را می گرفت، برونو و خانواده اش ساکن خانه ای می شوند در مجاورت دودکش های عظیم و سیم خاردارهایی که برونو درکی از آن ها ندارد او این آغاز راه یافتن به جهنمی انسانی است.»
جان بوین درباره ایده نوشتن این رمان می گوید: «اصولاً یک تصویر یگانه به ذهنم آمد، از دو پسربچه ای که در دو طرف حصار سیم خاردار نشسته اند و باهم حرف می زنند. و من می دانستم آن حصار سیم خاردار کجا قرار دارد. می دانستم آن دو پسر بچه به واقع نمی توانستند آنجا باشند. دلیلی برای بودن در آنجا نداشتند. و من بی درنگ شروع به نوشتن آن کردم و می خواستم آن را به صورت سوم شخص روایت کنم. آن را از دیدگاه برونو بیان کنم . اما این کار راهم نه از فاصله نه چندان دور، در نقش یک نظر انجام دهم.»
جان بوین این رمان را به گونه ای باور نکردنی در مدت زمان بسیار کوتاه نوشته. یک هفته و نیم تمام مدتی است که او صرف نوشتن «پسرکی با پیژامه ی راه راه» کرده، مدتی که بی شک مترجم کتاب زمان بیشتری برای برگردان آن به فارسی صرف کرده است.
جان بوین می گوید: «یکی از چیزهایی که خوشم آمده، این بود که از وقتی کتاب را به مردم داده ام تا آن را بخوانند، وقتی بوده است که آن ها گفته اند کتاب را در یک یا دو نشست، شاید هم در عرض چند ساعت خوانده اند. وقتی کتاب را در دست گرفته اند یک نفس تا آخر خوانده اند. زیرا من هم آن را به همین سرعت یک تکه نوشته ام.»
شاید بکار بردن چنین سرعتی در نوشتن اغلب نتایج فاجعه باری برای یک اثر به همراه داشته باشد، اما کم نیست مواردی همانند رمان «پسرکی با پیژامه راه راه» که چنین سرعتی باعث می شود نویسنده متکی بر جریان قریحه و غریزه به خلق اثری سرشار از لحظات ناب انسانی، لحظاتی پر احساس و تاثیر گذار نائل شود و گرمایی بدان ببخشد که جایش در میان آثار این روزگار خالی ست آثاری که قرار است مبتنی بر شعور نوشته شوند، اما خالی از شور از کار در می آیند.
در انتهای کتاب حاضر، علاوه بر گفتگوی ناشر کتاب با نویسنده رمان و یاداشتی کوتاه از جان بوین، نوشته ای تحت عنوان راهنمای خوانندگان منتشر شده که جان بوین در آن سولاتی درباره محتوا و شخصیت های کتاب برای خواننده مطرح کرده است، سوالاتی که درواقع حکم تلنگری برای فعال کردن ذهن خواننده برای اندیشیدن درباره درونمایه رمان، مطرح شده اند و این تمهید در نوع خود کاری متفاوت و جالب توجه محسوب می شود.
وقت سکوت
120,000 توماننویسنده: لوییس مارتین سانتوس
مترجم: ونداد جلیلی
نشر: چشمه
توضیحات:وقت سکوت را «بزرگترین دستآورد اجتماعی رمان اسپانیا»، «رمانی تکرارنشدنی» و از شاهکارهای رماننویسی قرن بیستم نامیدهاند و گفتهاند مسیر رمان اسپانیایی را دگرگون کرده است. گییرمو کابررا اینفانته گفته «سنت رئالیسم اسپانیایی را که همچون عفونتی در ادبیات پراکنده بود، ختم کرد» و اولیس جویس را با آن قیاس کرده، ریکاردو گویون این دو کتاب را از منظر عناصر افسانهای، توصیفهای سوررئالیستی و گوناگونیِ گفتارهای درونی همتراز شمرده و جولین پالی گفته وقت سکوت بازآفرینی افسانهی اودیسهی هومر در فضای معاصر است. وقت سکوت بهمحض انتشارش ستایش منتقدان و عموم خوانندگان را برانگیخت، بیدرنگ جایگاهی باقی در ادبیات اسپانیا یافت و آن را به بسیاری از زبانها ترجمه کردهاند.
لوییس مارتینسانتوسِ چهلساله دو سال پس از انتشار وقت سکوت، بعد از مدتها آزار دیدن از دیکتاتوری فرانکو و چهاربار به زندان افتادن، در سانحهی اتومبیل جان باخت
صدای افتادن اشیا
52,000 توماننویسنده: خوآن گابریل واسکس
مترجم: ونداد جلیلی
نشر: چشمه
توضیحات: صدای فریادی خفته یا چیزی همصدای فریاد شنیده می شود. صدایی هست که هیچ وقت نمی توانم یا نتوانسته ام باز بشناسم. صدایی که انسانی نیست یا فراانسانی است،صدای جان هایی که می میرند و ضمنا صدای شکستن اجسام. صدای سقوط از بلندی صدایی مقطع و درعین حال ابدی صدایی که هیچوقت تمامی ندارد و از آن شب در سر من زنگ میزند و هنوز نشانی از فروکش کردن ندارد که تا ابد در حافظه من معلق می ماند و مثل هوله ای بر چوب رختی در آن آویزان می ماند
زندگی خصوصی درختان
40,000 توماننویسنده: آله خاند و سامبرا
مترجم: ونداد جلیلی
نشر: چشمه
توضیحات: خانوادههایی هست که سر ساعت نُهِ شب مردشان خودش را به مشروب میسپرد و زنشان به اتو زدن لباسها، بیخبر از سرنوشت بچهها که در ایوان بازی میکنند و ادای زخمی شدن درمیآورند، یا در تاریکی اتاقشان سر میکنند، یا در دستشویی با صابون حباب میسازند. خانوادههایی هم هست که حین گفتوگوهای جدی در اتاقنشیمن گذشتن شب را نظاره میکنند. همینطور خانوادههایی که در این ساعت شب به یاد مُردگانشاناند و هالهای از درد چهرهشان را در برگرفته است. نه کسی بازی میکند و نه کسی حرفی میزند: بزرگترها نامههایی را بازنویسی میکنند که هیچکس نخواهد خواندشان و بچهها سؤالهایی میکنند که هیچکس پاسخشان نخواهد داد.
دهکده پر ملال
42,000 توماننویسنده: امین فقیری
نشر: چشمه
توضیحات: داستانهای دهکدهی پرملال اگر چه از نظر موضوع با یکدیگر متفاوتند اما خواننده پس از مطالعه کتاب میتواند سیمای کلی روستاهای ایران را از نظر جامعهشناختی در ذهن تصویر کند. رابطهی مالک و رعیت و طرز تلقی هر کدام از مساله زمین . آب و برداشت محصول، خرافات، فرهنگ، دین باوری، مهاجرت، استثمار، سلف خرها و بانکها و آداب و رسوم، زیر بنای تمام داستانهاست. اکثر داستانهای این کتاب به زبانهای مختلف ترجمه شده است.
کلکسیونر
160,000 تومانکتاب «کلکسیونر» رمانی نوشته «جان فاولز» است که نخستین بار در سال 1963 وارد بازار نشر شد. «کلکسیونر»، داستان «فردریک کلگ» است: مردی غیرعادی و بهشدت تنها که به جمعآوری پروانهها علاقه دارد. او بهتازگی شیفتگی وسواسگونهای را به دختری دانشجو به نام «میراندا گری» پیدا کرده و همزمان با تحسین و ستودن دختر از راه دور، نقشهای را در ذهنش شکل میدهد که به او اجازه خواهد داد دختر را بهدست آورد ـ مانند یکی از پروانههایش. «فردریک» خانهای در مناطق حاشیهای میخرد، بههمراه ابزار و وسایلی که فکر میکند دختر به آنها نیاز خواهد داشت. «فردریک» متقاعد شده که اگر «میراندا» را برباید و او را پیش خودش نگه دارد، دختر بالاخره به او علاقه پیدا خواهد کرد.
ویکنت دو نیم شده
تماس بگیریدنویسنده: ایتالو کالوینو
مترجم: پرویز شهدی
نشر: چشمه
توضیحات: ویکنت مداردو برای جنگ با ترکها راهی میدان نبرد میشود، اما در آنجا زخم برمیدارد و پیکرش دو تکه میشود. هر نیمه توسط افراد مختلفی درمان شده و به زادگاه ویکنت بازگردانده میشوند. یکی از این نیمهها حاوی تمامی خوبیها و خیرهای \”ویکنت\” و دیگری حاوی همهی بدیها و شرارتهای اوست. این دو نیمه هر کدام با رویکرد شررسان و خیررسان ایجاد میکنند و در نهایت هر دو، زندگی مردم را به نوعی مختل میسازند.» در قسمتی از داستان میخوانیم: «کاش میشد هر چیز کاملی را به این شکل دو نیم کرد. کاش هر کسی میتوانست از این قالب تنگ و بیهودهاش بیرون بیاید. وقتی کامل بودم، همهچیز برایم طبیعی، درهم و برهم و احمقانه بود، مثل هوا؛ گمان میکردم همه چیز را میبینم، ولی جز پوسته سطحی آن، چیزی را نمیدیدم. اگر روزی نیمی از خودت شدی، که امیدوارم اینطور بشود، چون بچه هستی، چیزهایی را درک خواهی کرد که فراتر از هوشمندی مغزهایی کامل است. تو نیمی از خودت و دنیا را از دست خواهی داد، ولی نیمه دیگرت هزاران بار ژرفنگرتر و ارزشمندتر خواهد شد. تو هم آرزو خواهی کرد همه چیز مثل خودت دو نیم و لت و پار باشد، چون زیبایی، خرد و عدالت فقط در چیزی وجود دارد که قطعه قطعه شده است.
مرگ و چند داستان دیگر
تماس بگیریدنویسنده: رومن گاری
مترجم: سمیه نوروزی
نشر: چشمه
توضیحات:
کوتوله با تکان مختصر سرش به دکتر سلام کرد، سیگار خاموشش را جوید و جوری بدعنق رو به روش را نگاه کرد که انگار جادوش کرده اند. دکتر رد نگاهش را گرفت و خیلی زود مجبور شد خودش را جمع و جور کند؛ تا هم معلوم نشود جا خورده و هم بتواند این حالت آرام و ساختگی اش را که مردم از آدمی در شغل او توقع دارند، از دست ندهد. یک موجود عجیب و غریب نشسته بود روی زمین، نزدیک بخاری روشن، چسبیده به دیواره کاراوان. انگار با کله اش سقف را نگه داشته بود، درست مثل مجسمه هایی که کتیبه روی سرشان چسبانده اند. غولی بود برای خودش. دکتر حساب کرد دست کم دو متری از کفل ها راه هست تا ریشه های موها که سرخ براق بود. اما بهتر دید درباره درازی پاها، که تا شده و زانوهایی که کم مانده بود برسد به چانه طرف، فکر نکند
این بازی کی تمام میشود
14,000 توماننویسنده: آیت دولتشاه
نشر: چشمه
توضیحات:افسانه روی مبل كنار تلویزیون نشسته و من روی زمین ولو شدهام و پاهام را روی عسلی انداختهام. همچنان كه با یك چشم بسته دارم به فیثاغورس نگاه میكنم و به سیگار پك میزنم، میگویم:«همیشه دوست داشتم یك معشوقه مرده داشته باشم و هر هفته دور از چشم خانوادهش، یواشكی برم سر قبرش و براش گل ببرم.»
اعترافات هولناک لاک پشت مرده
120,000 توماننویسنده:مرتضی برزگر
نشر: چشمه
توضیحات:«اعترافات هولنک لاکپشت مرده» درباره حال و روز مرد جوانی است که زن جوان، عجیب و قلدرش به تازگی مرده است. مرد جوان حالا مجبور است با بستگان همسرش و افرادی روبه رو شود که به او مشکوکاند. از طرفی هم دچار یک هراس بیمعنی است هراس از روح همسر که فکر میکند برایش مشکل درست میکند:
«تا قبرِ کانی راه زیادی نیست. لَنگ میزنم و عرق میکنم و با هر قدمی، همهجایم میسوزد. جلوِ گلفروشی، یک شیشه گلاب میخرم و چند شاخه گُل. کلِ پول توی کارتم را میکشم. یارو میگوید «دو تومنم بعداً برامون بیار.»
تا جلوِ قبر کانی خودم را میکشم. خاک قبرش حسابی نشست کرده. شیشهٔ گلاب را باز میکنم و خالیاش میکنم روی قبر. گُلها را شکل یک قلبِ بزرگ برایش پَرپَر میکنم. صدایش از سرم بیرون نمیرود که «ای کاش من زودتر از تو بمیرم ضیا.» به عکسش که نگاه میکنم، چشمم تار میشود از اشک»
داستان فضایی گروتسک دارد و تعجب و احساس خنده را در بعضی توصیفاتش باهم برمی انگیزد. گاهی هم از قواعد رئالیسم جادویی پیروی میکند. راوی هم که مرد جوان است انگار دچار تناقضی احساسی است. او هم همسرش را دوست دارد و هم از وجود همسر و چه مرده و چه زنده او در گذشته، یک هراس و نگرانی عجیب دارد.
برزگر درباره این اثرش گفته است: «اعترافات هولناک لاکپشت مرده»، رمانی درباره انسان است. انسان معاصر و البته فاجعهای که او را وا میدارد تا تمام نقابهایش را کنار بزند و اجازه دهد هیولاهای مخفیاش بیرون بجهند و خود واقعیاش را نمایش دهد.»
غم آخر
تماس بگیریدنویسنده: مرتضی حقیقت
نشر: چشمه
توضیحات: سرم را بالا می آورم ، چیزی می بینم که در برق نگاهی می شکند و صدایی را می شنوم که می گوید :
نگاه کن ، من عزیزه ام همین حالا از آلماآتا، از آن سرزمین های دور می آیم .
بعد ازمن ، همه عمر به دنبال من می آیی و پیدایم نمی کنی .
تا روزی که به هفتاد سالگی برسی ، وقتی با چهره ای پر از چروک و قلبی آکنده از درد در گوشه پارک گمنامی در سرزمین غریب و بیگانه نشسته ای ، دوباره مرا می بینی ، که من با همین لباس و با هیمن قامت به سویت خواهم آمد .
اتاق افسران
125,000 توماننویسنده: مارک دوگن
مترجم: پرویز شهدی
نشر: چشمه
توضیحات:
جنگ، یک کلمه بیشتر نیست، اما درد ورنج ها و فاجعه هایش در جهانی نمی گنجد؛ حتا اگر جهان گیر نباشد. برای پی بردن به نتایجش لزومی ندارد وارد صحنه های گسترده و کشتارها و ویرانی های عظیم آن شویم. دیدن حتا یک نفر از کسانی که در هر جنگی شرکت داشته و یک یا چند عضو صورتش را از دست داده، بینی، فک، گونه، چانه… کافی است پی ببریم، انسانی سالم و عادی به صورت چه هیولایی می تواند درآید. مارک دوگن در این کتابِ کوچکِ بزرگ، عمق فاجعه را چنان به تصویر می کشد که پشت آدم می لرزد، حتا آن هایی که هرگز نه جنگی دیده اند و نه در جنگی شرکت داشته اند. ما آدم ها چه موقع می خواهیم از این جنایت وحشتناک دسته جمعی که هیچ حیوانی مرتکبش نمی شود، دست برداریم؟
هیاهوی زمان
160,000 توماننویسنده: جولین بانز
مترجم: پیمان خاکسار
نشر: چشمه
توضیحات: «هیاهوی زمان» آخرین رمان بارنز است که بعد از کسب جایزهی بوکر برای کتاب «درک یک پایان» منتشر شده است. این کتاب سنت برخی کارهای گذشته و ترکیبی از زندگینامه و داستان است.
بارنز در این کتاب سراغ «دیمیتری شوستاکوویچ» آهنگساز مشهور روس رفته و به زندگی و رابطهای که با قدرت داشته پرداخته است. شوستاکوویچ زندگی پرفراز و نشیبی داشته و به واسطهی زندگیاش در جنگ و استعدادهایی که داشته مورد توجه دولت، به خصوص استالین بوده است.
بارنز پیش از این نیز این تکنیک (آمیختن زندگینامه و داستان) را با زندگی «گوستاو فلوبر» در کتاب «طوطی فلوبر» و «آرتور کانن دویل» نویسندهی شرلوک هولمز در کتاب «آرتور و جرج» به کار برده است.
خاکسار دربارهی ترجمهی این اثر میگوید: «یکی از دلایلی که این کتاب را برای ترجمه انتخاب کردم این است که این کتاب یک تقارن شگفت دارد. من همیشه عاشق جولین بارنز بودم و. آرزو داشتم یکی از کتابهای او را ترجمه کنم. از طرف دیگر شوستاکوویچ یکی از آهنگسازان محبوب من است که از دوران نوجوانی همراهم بوده و در طول یک هفته بارها و بارها به آثارش گوش میدهم.»
«وقتی دیدم نویسندهی مورد علاقهام دربارهی آهنگساز محبوبم کتابی نوشته درنگ نکردم. آن موقع مشغول ترجمهی “شن روان” نوشتهی “استیو تولتز” بودم. با این حال ترجمهی کتاب را نیمه رها کردم و به ترجمهی کتاب بارنز پرداختم.»
کافه ی پری دریایی
8,000 توماننویسنده: میترا البانی
نشر: چشمه
توضیحات: کافه ی پری دریایی (مجموعه داستان) [جهان تازه داستان، داستان ایرانی/79] عنوان کتابی است از میترا الیاتی که در 84 صفحه و توسط انتشارات نشر چشمه در سال 1388 به چاپ رسیده است. موضوع اصلی این کتاب داستان های کوتاه فارسی است. از میترا الیاتی، کتاب مادمازل کتی و چند داستان دیگر(نشر چشمه) نیز در بازار کتاب موجود میباشد.