کرگدن
28,000 توماننویسنده:اوژن یونسکو
مترجم:سحر داوری
نشر: بیدگل
توضیحات: برانژه: (به ژان) زندگیکردن امری غیرعادیست.
ژان: برعکس، هیچی طبیعیتر از این نیست. دلیلش هم اینکه همهی مردم زندگی میکنند.
برانژه: تعداد مُردهها بیشتر از زندههاست. تعداد اونها روزبهروز بیشتر میشه، زندهها کمیابن.
ژان: مُردهها، باید گفت چنین چیزی وجود نداره! هاه! هاه!… (خندهی بلند) اونها هم به شما فشار میآرند؟ چیزی که نیست، چطوری میتونه فشار بیاره؟
برانژه: من خودم از خودم میپرسم که آیا هستم یا نه!
ژان: (به برانژه) شما نیستید، عزیز من، برای اینکه نمیاندیشید! بیندیشید، آنوقت خواهید بود.
سایکوسیس ۴:۴۸
96,000 توماننویسنده: سارا کین
مترجم: عرفان خلافی
نشر: بیدگل
توضیحات: سایکوسیس 4:48 آخرین و، به نوعی، غریبترین متنِ سارا کین، نمایشنامهنویس پُرمناقشۀ تأثیرگذار انگلیسی است. کین در اوج فروپاشیِ عصبی و ذهنیِ خود، و در زمان اقامت گاهوبیگاهش در آسایشگاه روانی، متن را مینویسد و سه ماه پس از نوشتنِ آن خودکشی میکند؛ یک وصیتنامۀ هنری. متن را نه فقط به دلیل رویکردِ ضدروانشناسیاش بلکه در پرتو حضور مفاهیمی چون بدن و ارتباط آن با ذهن، رنج و درد، ایدۀ خودکشی، خودویرانگری مفرط و… نیز میتوان در ارتباطی تنگاتنگ با مفاهیم برساختۀ آرتو دانست.
| سایکوسیس 4:48 متنی است مُثله شده، در خود منفجر و فروپاشیده، چنانکه خودِ کین در یکی از همین قطعات مینویسد: «ذهن من توی هجومِ همین تیکهپارههای مُثلهشدۀ درهم و برهمه»؛ هجومی جنونآسا از مونولوگ، دیالوگ، اعداد، شعر، ارجاعات کتاب مقدسی، خطابه، هذیان و … با کمترین توضیحات و پیشنهادات اجرایی و متنوعترین زبان نمایشی. این گسیختگی حتی در ظاهر بصریِ متن نیز وجود دارد؛ تکههایی جابهجا شدهاند، فضاهایی خالی گذاشته شدهاند و حتی صفحهای نیز سفید. متن، در کلیت خویش، تصویرگر سوژهای تاخورده است؛ تقابلی با نظامِ اعظمِ روانشناسی از یک سو، و با خود و درونیاتِ خویشتنش از سوی دیگر؛ جلوهای از پدیدارشناسیِ سوژۀ روبه زوال. در نهایت، میتوان اطمینان داشت که در مواجهه با یکی از غریبترین و سختترین متون نمایشی برای خواندن و اجرا قرار گرفتهایم.
شهرها و سینما
182,000 تومانویسنده: باربارا منل
مترجم: نوید پورمحمدرضا،نیما عیسی پور
نشر: بیدگل
توضیحات: کتاب «شهرها و سینما» شیوههای مختلفی را به بحث میگذارد که از طریقِ آنها شهرها و سینما به هم پیوند میخورند؛ این کتاب برای نیل بدین امر از منابع و روشهای مطرح در مطالعات سینمایی و مطالعات شهری به شکلی توأمان، بهره میبرد. البته در اینجا تأکید بیشتر بر مطالعات سینمایی است تا از این طریق براهمیت سینما در فهم و درکِ چگونگیِ تصویر و تصورِ شهرها صحه گذاشتهشود. هدفِ اصلی، کاوش و بازکاوی این حقیقت است که چطور شهرهای سینمایی و خیالی در بستر مقولاتی همچون ملی و جهانی، مدرنیته و پست مدرنیته و تولید و بازتولید قدرت ـدر پیوند با نژاد، طبقه، جنسیت و مهاجرتـ به تصویر در میآیند. هدف این کتاب از بررسی فیلمها نه صرفاً بازتاب و تبیینِ مسائل شهری، که در سطحی فراتر، خلقِ تصویر و تصوری سینمایی از شهرهاست؛ تصویری ورای آنچه که در زندگی هر روزهمان تجربه میکنیم.
| باربارا مِنِل، نویسندۀ «شهرها و سینما»، گرچه استاد مطالعات سینمایی است، اما در این کتاب کوشیده با رجوع به آراء نظریه پردازان شهری، فیلمها و تصاویرشان را در پیوند با تحولات و پیچیدگیهای شهر معاصر بازخوانی کند. از این رو مطالعۀ کتاب هم برای دانشجویان و علاقهمندان سینما و هم برای محققان و دانشجویان معماری، شهرسازی، جامعه شناسی و… میتواند بسیار روشنگر باشد.
دام
98,000 توماننویسنده: تادئوش روژه ویچ
مترجم: محمد رضا خاکی
نشر: بیدگل
توضیحات: در نمایشنامۀ دام که آمیختهای از واقعگرایی و فراواقعگرایی توأم با گروتسکی اکسپرسیونیستی است؛ تادئوش روُژهویچ به جستجوی لحظاتی تخیلی از زندگیِ خصوصیِ «فرانتس کافکا»، نویسندۀ نام آشنا میپردازد و ما را با خود همراه میکند. ابتدا، ما را به دوران کودکی او در میان زنها (مادر، خدمتکار، خواهرها) میبرد و سپس، با خشونتِ غیرانسانیِ پدرش آشنا میکند. بعد، جوانی و سالهای پختگیاش را نشانمان میدهد و پس از آن با « ماکس برود»، دوست و محرمِ اسرار او آشنا میسازد. بعد، با زنها، خصوصاً فِلیسه، نامزدِ اغواگر دورهای، و نه الهامبخش او، رو در ور خواهیم شد و در همین مسیر، محبت فرانتس نسبت به خواهرهایش را میفهمیم و با ضعفها و خودخواهیهای خودش آشنا میشویم. سرانجام، در انعکاسی از تقدیر، شاهد مواجهۀ او با پدرش خواهیم شد؛ تصویری آخر زمانی که بیتردید کلید درک کلِ نمایشنامه است.
نورگیر
تماس بگیریدنویسنده: آنتونیو بوئروبایخو
مترجم:پژمان رضایی
نشر: بید گل
توضیحات: نورگیر اثری کلاسیک در تآتر مدرن اسپانیاست. پروژهی تجزیه و تحلیل بسیاری از پژوهشگران معاصر بوده، بارها با چاپهای مختلف به طبع در آمدهاست و هزاران دانشآموز اسپانیایی سال آخر دبیرستان این اثر را در برنامهی درسی خود مطالعه کردهاند. این نمایشنامه علیرغم پرداختن به موضوعی مرتبط با زمان خود، پرداختن به عواقب جنگ داخلی اسپانیا، بیآنکه ذرهای از طنین حزنانگیز خود را از دست دادهباشد، با داشتن قدرت تحریکانگیزی و فارق بودن از قید زمان و مکان به یکی از نمونههای بس جذاب تآتر اسپانیای قرن بیستم مبدل شدهاست. |لوئیس ایگلِسایس فِیخو|
| آنتونیو بوئرو بایخو برجستهترین سیمای تآتر مدرن اسپانیا در قرن بیستم است. قلم وی آدمی را توأمان به تفکر و لذت وا میدارد، میآشوبد و آرام میکند. در آثارش میتوان قدرت ساختارپردازی ایبسن، نگاه تراژیک اونامونو، تعهد سارتر، بینش مبارزاتیـطبقاتی برشت و حتی معنازایی بکت را به روشنی و یکجا درک کرد ونیز استقلال فکری و هنریای که خاص اوست و سبک بوئری را بهوجودآوردهاست، برای یکبار نوشته شدن کافی بودهاند و برای بارها خواندهشدن کم
فرشته تاریخ
تماس بگیریدنویسنده: محمدرضایی راد
نشر: بیدگل
توضیحات:کتاب فرشته تاریخ اثری است از محمد رضایی راد به چاپ انتشارات بیدگل. این نمایشنامه روایتی آزاد از آخرین شب زندگی والتر بنیامین که از فلاسفه ی آلمانی و متفاوت قرن بیستم است دارد. نویسنده با ورود در دل تاریخ و مرور زندگی بنیامین به بررسی اندیشه او می پردازد و او را به شکلی نه کاملا مستند تصویرگر می شود. بنیامین در حالی که برای بررسی مقاله اش به منظور کسب صلاحیت کرسی دانشگاه مشغول مصاحبه است، ناگاه به پانزده سال بعد پرتاب می شود، به هنگامی که مصاحبه گر به فرمانده گشتاپو مبدل شده است و او را که هم آلمانی، هم یهودی و هم کمونیست است به سرنوشتی تلخ بیم می دهد. او در حالی که قرار است آخرین شب پیش از تحویل داده شدن به گشتاپو را سپری کند به گذشته خود می رود…
گزیده ای از کتاب
داره غروب می شه. شب پر ستاره ای خواهد بود… مثل شب، شب تاریخ که توش گذشته مثل ستاره هایی روشن می شن، روشن می شن و تو… تو بنیامین باید اونها رو به چنگ بیاری، به چنگ بیاری تا رستگارشون کنی، مثل یک شوک، مثل یک وقفه. یک وقفه تو تئاتر، یه تئاتر اپیک، یه اپیک برشتی، یه برشت… آخ برتی عزیزم چقدر جای تو خالیه. نه خالی نیست. اینجا خالی نیست. ولی این لحظه خالیه و من به تو احتیاج دارم… به حرف زدن با تو، به شطرنج کردن… یعنی بازی کردن با تو، که گذار امروز تا فردا رو برام راحت تر کنه… وقتی که به دست گشتاپو سپرده می شم… وحشت امشب رو… تو شجاع تر از منی…
سینمای فانتزی
تماس بگیریدنویسنده: کاترین ای.فوکس
مترجم: علی ظفر قهرمانی نژاد
نشر: بیدگل
توضیحات: کتاب سینمای فانتزی شرحی روشن و اقناع کننده از ژانر احیا شده و بسیار محبوب فانتزی به دست میدهد. فانتزی ژانری است که پژوهشگران غالباً آن را نادیده گرفته، در خور توجه جدی ندانستهاند. مشکل دیگر این ژانر طبقه بندی آن به واسطۀ آثاری است که غالباً شباهت چندانی با هم ندارند، در عین حال ژانرهایی چون وحشت و علمیتخیلی به شدت با آن مرتبطاند. موفقیت اخیر فیلمهای پر فروش و مستقل هالیوود علاقۀ منتقدان را به سینمای فانتزی برانگیخته و بحث در مورد ویژگیهای منحصربه فرد ژانر فانتزی را رونقی دوباره بخشیدهاست.
| کتاب سینمای فانتزی با شرحهای عمیق تاریخی و انتقادی خود، حدود و ثغور فانتزی را در طول تاریخ و توسعۀ این ژانر مهم را در سینمای معاصر بررسی میکند. کتاب حاضر معرفی دقیق و روشنی است که فیلمهای متنوعی را، از آثار کلاسیک اولیهای چون جادوگر آز و هاروی تا آثار متأخری چون مرد عنکبوتی و شرک و مجموعه آثار پرفروشی چون ارباب حلقهها و هری پاتر، در بر میگیرد و کتاب همراه مطلوبی برای دانشجویان و پژوهشگران است.
| کاترینای.فوکس استاد مطالعات رسانه و فرهنگ عامه در مدرسۀ ارتباطات نیدو آر ـ کوبین در دانشگاه «های پوینت» است. وی همچنین در سال 1998 کتاب قالب تهی کردن: اشباح، ارواح و فرشتهها در سینمای کمدی جریان اصلی را به طبع رساندهاست.
دروغگو
تماس بگیریدنویسنده: کارلو گولدونی
مترجم: علی شمس
نشر: بیدگل
توضیحات: دروغگو را میتوان در زمره بهترین کمدهای کارلوگولدونی بشمار آورد. این کمدی برای بار نخست در بهار 1750 در «مّنتُوا» (زادگار آرلکینو) روی صحنه رفته است. گولدونی در این نمایشنامه و با الهام از کمدی فرانسوی دست روی یکی از صفات مذموم بشری میگذارد و بر پایۀ آن داستان خود را با دو خط روایی جلو میبرد. چیپولا منتقد ایتالیایی مینویسد: اگر مولیر با تکیه بر صفت خساست، هارپاگون را خلق و کمدی خسیساش را جاودانه کرد، گولدونی با «لِلیو» و دروغگویـیهای بیامانش این کار را انجام میدهد. گولدونی در ماهیت کمدیادلارته همواره به عنوان یک زانّی (نوکر) معرفی شده، اما اینجا در مقام دوست و مشاور فلوریندو جوان عاشق پیشۀ کمدی ظاهر میشود.
| کارلوگولدونی متولد 1707 در ونیز و در گذشته به سال 1793 در پاریس است. ولتر او را مولیر ایتالیا مینامد. بهراستی باید گولدونی را مهمترین کمدینویس تمام رنسانس در ایتالیا دانست. کسی که سنتهای نمایشی «تئاتر ماسک» را در ریختار نمایشنامه مدون کرد و اصلاحات اساسیاش جانی دوباره به کمدیادلارته بخشید. تا امرزو و بعد از گذشت بیش از دویست سال از مرگ او صحنههای بزرگ تئاتر جهان هیچگاه از آثارش خالی نبودهاست.
دوازده قطعه کوتاه
تماس بگیریدنویسنده: ساموئل بکت
مترجم: علی اکبر علیزاد
نشر: بیدگل
توضیحات: دوازده قطعه کوتاه از ساموئل بکت مشتمل بر نمایشنامههایی از دورهی درام متأخر بکت یا نمایشنامههای ارواح است. آنچه این دوازده قطعه را در این مجموعه گرد هم آورده اجرای آنها مابین سالهای ۱۳۸۶ تا ۱۳۹۵ توسط مترجم مجموعه بوده است. در عین حال قرار گرفتن این آثار در کنار هم میتواند تحول جنبشهای نوین در هنرهای تجسمی(ویدئوآرت، پرفورمنس، تئاتر پستدراماتیک) و نیز بسط و تحول تاریخی این هنرها را در کنار اجرای معاصر توضیح دهد. این آثار به ندرت در فضای تئاتر ایرانی خوانده یا اجرا شدهاند. ترجمهی مجدد آنها و نیز مقدمهی مفصل کتاب، تأکیدی دوباره بر کیفیت اجرایی آنها و نیز نمایش اهمیت این بدنهی درخشان آثار فشرده و کوتاه است. قطعاً برخی از زیباترین قطعات دراماتیک تئاتر معاصر را فقط در این برهوت بکتی میتوان یافت.