پیمانی که شکسته شد
تماس بگیریدنویسنده: لافکادیو هرن
مترجم: امیر عباس خسروی
نشر: مرکز
نوضیحات: یازده داستان ژاپنی این مجموعه را ((لافکادیو هیرن)) نویسنده و مردمشناس امریکایی از اصل ژاپنی به زبان انگلیسی برگردانده است .داستانهایی که در مجموعه حاضر گردآمده بخشی از آنها بر باورهای آیین بودا استوارند و بر موضوعاتی چون قدرت اندیشه انسان بر اشیا و امور تکیه دارند .شماری نیز خصلتهای خوب و ستایشانگیز مردان سامورایی را به نمایش میگذراند .
متاسفیم از…
تماس بگیریدنویسنده: دینو بوتزانی
مترجم: محسن ابراهیم
نشر: مرکز
توضیحات: مجموعهای از نوشتههای گوناگون دینو بوتزاتی به صورت داستانهای کوتاه، افسانه، شعر، بخشهایی از مقالات و یادداشتهای روزمره که درباره زندگی، عشق، دوستی، جوانان، سالمندان، موفقیت، شکست، فریب، انتظار، گذر زمان و مرگ نوشته شدهاند. این کتاب که ابتدا در سال 1960 با طرحهایی از «سینه» کاریکاتوریست فرانسوی و سپس به صورت حاضر در سال 1975 به چاپ رسید، نثرهای متفاوت و ابداعات زبانشناسانه نویسنده را به خواننده عرضه میکند. این نثرها غالبا دارای همگونی و جنسیت واحدی از بیان هستند و درونیات پنهان و ناآرام نویسندهای متفکر و در عین حال تفکر برانگیز را آشکار میکنند، اندیشههایی که همواره با گذشت زمان معانی نهفته آنها بیش از پیش هویدا شود.
اسطوره های آزتکی و مایایی
59,000 توماننویسنده: کارل توب
مترجم: عباس مخبر
نشر: مرکز
توضیحات: تمدن آزتکها، مجموعهای از خدایان اساطیری گوناگون در یک سیستم مذهبی چند خدایی را در بر میگیرد که توسط آنان به رسمیت شناخته شدهاند، و مشتمل بر تعداد زیادی (بیش از یکصد مورد)، ایزد و ایزدبانو میباشند. افزون بر این، بر اساس باورهای دینی و عقاید آزتکها، اساطیر این قوم را میتوان دربرگیرنده تعدادی از موجودات خارقالعاده و فوق بشری نیز، تلقی کرد.
آزتکها که به نامهای مختلفی چون: تنوچکا مکزیکا، کُلهوا مکزیکا و… نامیده شدهاند، قدرتمندترین سرخپوستان مکزیک در عصر تاریخی بودند. بنا به روایات اساطیری، این قوم بدنبال ایزد خویش، اویتسیلوپوچتلی، که کاهنی در جلوی آنان مجسمه او را حمل میکرد و با آنان صحبت میداشت، از آزتلان، که سرزمینی افسانهای به نظر میرسد، آمدهاند.
به روایت اسطورهها، باید روزی توقف میکردند که چشمشان به عقابی میافتاد که روی درخت نوپال (کاکتوس انجیری)، که میوه سرخ رنگش به سان قلب انسان است، نشسته و مشغول از هم دریدن و خوردن ماری باشد؛ این نشانهای برای آنها بود. آنان این منظره [یا این نشانه] را، در جایی که معبد اعظم خویش را برپا داشتند، در تنوچتیتلان [که بعدها تبدیل به پایتخت آزتک شد]، مشاهده کردند، [پس گفتند]:
بگذارید در جایی که نوپال هست، زاویه کوچکی بسازیم تا ایزد ما، عاقبت به آرامش دست یابد.
فرانسیسکو کلاویجرو که در سده هیجدهم در وراکروس متولد شده، نوشته است که آزتکها از جایی در منتهیالیه شمال رودخانه کلرادو آمدند، و مهاجرت آنها، به سبب آواز پرندهای بود، که بر فراز درختی نشسته و میخواند: «تی وی!»، این واژه، واژهای بود که به زبان آزتکی، مفهوم «بیا برویم» داشت. پس آنان به راه افتادند و به دنبال مجسمه اویتسوپوچتلی، ایزد جنگ و خورشید رفتند.
خاستگاه و تاریخچه
خاستگاه و چگونگی نشو و نمای دولت و تمدن آزتک، در دین آزتک [و اسطورههای آزتکی]، عمیقاً بازتاب یافته است. آزتکها برای مشروعیت بخشیدن به حاکمبت خود، باورها و شمایلنگاری مردمان پیشین را، کاملاً به کار گرفتند؛ بعنوان مثال، محوطه تولا، یعنی پایتخت افسانهای تولتکها، اهمیتی ویژه یافت، و بعضی از خدایان اساطیری آزتک را، میتوان در تولا، و حتی پیشتر از آن، در تئوتی اوآکان، دنبال کرد.
آزتکها، اعمال مذهبی معاصران خود را نیز در این باورها گنجانیدند؛ از جمله آداب و رسوم مردم پوئبلا، خلیج کوست، هواستک، و میشتکهای اوآهاکا. این پذیرش آگاهانه آداب و رسوم بیگانگان، پیروزی آنها را تکمیل و تحکیم کرد و برایشان وحدت فرهنگی به ارمغان آورد.
وجه اشتراک با اساطیر مایا
ناحیهای که آزتک و مایای باستانی را تشکیل میداد، و در حال حاضر عموماً آمریکای میانی [یا آمریکای مرکزی] نامیده میشود، نواحی جنوبی و شرقی مکزیک، سرتاسر گواتمالا، بلایز و السالوادر، هندوراس غربی و جنوبی و سمت اقیانوس آرام، را در بر میگیرد. آمریکای مرکزی تا شبه جزیره نیکویا در کاستاریکا را شامل میشد.
مردمان آمریکای میانی در عصر باستان، یک سلسله خصوصیات فرهنگی مشترک داشتند: تقویمهای ۲۶۰ و ۳۶۵ روزه که یک دوره حدوداً ۵۲ ساله را ثبت میکرد، نوشتههای هیروگلیف مانند، کتابهای تا شونده و سالنهای توپ بازی با فضاهای دایره شکل در وسط، از جمله این مشترکات بود. گر چه مردمان این ناحیه، فرهنگ و زبان متمایزی داشتند، اما طی هزاران سال زندگی در کتار یکدیگر و از رهگذر مهاجرت، داد و ستد، فتوحات و زیارت، تماسهای گستردهای با یکدیگر داشتند. از این رو شگفت نیست که اسطورههای آزتک، مایا و سایر اقوام آمریکای میانی دوران باستان، مضمونهای مشترک متعددی با یکدیگر دارند.
اسطورههای آمریکای میانی، صرفاً گزارشهایی مقدس از منشاء جهان نیستند، بلکه حاوی درسهایی عمیق درباره رفتار مناسب اند. از جمله خصلتهایی که به کرات به مثابه عامل ویرانی یا شکست ذکر شدهاند، تکبّر و آزمندی است.
در اساطیر آزتک، آنکه سرانجام به خورشید تبدیل میشود، تکوسیس تکاتل مغرور و ثروتمند نیست، بلکه ناناواتسین فقیر و شجاع است. در پوپول ووه، قهرمانان دوقلو، پرنده هیولایی به نام ووکوب کاکیش را، تنها به این دلیل میکشند که، بیش از حدّ مغرور و لافزن بوده است.
تکبر و حرص و آز، یکی از نقطه ضعفهای عمومی صاحب منصبان است و بخش اعظم روایتهای اسطورهای برجای مانده از آزتکها، حاوی الگوهایی برای سیر و سلوک پادشاهان است.
اما اسطورههای آزتک و مایا، به مسائل گسترده تر و عمیقتری، از قبیل معنای هستی انسان نیز میپردازند. به نوشته پوپول ووه، خدایان، نژاد کنونی بشر، یعنی مردمان ذرت را خلق میکنند، تا از طریق نیایش و قربانی دادن، خدایان را تغذیه کنند.
کولی کنار آتش
65,000 توماننویسنده: منیرو روانی پور
نشر: مرکز
توضیحات: «مگریز آینه،مگریز…» می گریزد،نه به جانب جایی که من می خواهم،روی دو زانو می افتد،دستش را دراز می کند کاکل سبز بوته ای را می گیرد تا برخیزد،به پهلوی راست یله می شود،لبانش را به دندان می گزد،توش و توانش را جمع می کند تا دوباره بر خیزد… «مگریز آینه،مگریز…» «آخر کجا می خواهی بروی؟» «هیچ کجا فقط از این قصه می روم…» بلند می شود،چند گامی بر می دارد…
شصت کتاب
240,000 توماننویسنده: دینو بوتزاتی
مترجم: محسن ابراهیم
نشر: مرکز
توضیحات: شصت داستان عنوان کتابی است از دینو بوتزاتی با ترجمهی محسن ابراهیم که در 680 صفحه و توسط انتشارات نشر مرکز در سال 1393 به چاپ رسیده است. این کتاب ترجمهای است از Sessanta racconti، c1972. موضوع اصلی این کتاب داستان های کوتاه ایتالیایی است. نیز در بازار کتاب موجود میباشد. از دینو بوتزاتی، کتابهای تصویر بزرگ(موسسه انتشارات امیرکبیر)، سفر به دوزخ(مجید)، بیابان تاتارها(روزنه)، نیز در بازار کتاب موجود میباشد.
آخرین خنده
127,500 توماننویسنده: دی.اچ.لارنس،فاکنر،ناباکف،همینگوی، آلن پو و ….
مترجم: سعید سعید پور
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب «آخرین خنده» نوشتهی «دی. اچ. لارنس» و ترجمهی «سعید سعیدپور» مجموعهای از چهارده داستان کوتاه از سیزده نویسنده است. داستانهای این اثر را «دی. اچ. لارنس»، «ویلیام فاکنر»، «کاترین منسفیلد»، «ترومن کاپوتی»، «ری برادبری»، «لنگستن هیوز»، «ادگار آلنپو»، «رالف الیسن»، «ولادیمیر ناباکف»، «ساموئل بکت»، «ارنست همینگوی»، «ویرجینیا ولف» و «سال بــِلو» به رشتهی تحریر درآوردهاند. دیوید هربرت لارنس معروف به دی اچ لارنس نویسنده، شاعر، نقاش، مقالهنویس بریتانیایی و یکی از چهرههای معتبر ادبیات زبان انگلیسی است. این کتاب را «نشر مرکز» منتشر کرده است.
دیروز زیبا بود
تماس بگیریدنویسنده: رولد دال
مترجم: شهلا طهماسبی
نشر: مرکز
توضیحات:
رولد دال نویسنده نروژی تبار متولد انگلستان در داستان های کوتاهی که برای خوانندگان بزرگسال می نوشت همان اندازه موفق بود که در آثاری که برای کودکان و نوجوانان نوشت.داستان های او،اغلب پایان های باور نکردنی و نامنتظر و لحنی تهاجمی و گاه تلخ و گزنده،اما جذاب و پرکشش دارند،در عین این که بی رحمانه و حتی شاید بدبینانه کاستی ها و کجی های نهفته در سرشت انسان ها و روابط اجتماعی را بی پرده بیان می کنند،دیدگاه انسانی و اخلاقی اما نه احساساتی خود او را نیز آشکار می سازند.
از کوچه سام
تماس بگیریدنویسنده: هوشنگ گلمکانی
نشر: مرکز
توضیحات: كتاب جدید هوشنگ گلمكانی هفته گذشته منتشر شد و باید بگویم بسیار بهتر از آن چیزی است كه در ابتدا تصور میشد. جلد اول این مجموعه پنج جلدی كه «از كوچه سام» نام دارد شامل نقدهای او درباره فیلمهای ایرانی است كه انتشارات رسش آن را منتشر كرده است. ساختار این كتاب یك ویژگی مهم دارد: اینكه گلمكانی به جمعآوری و تدوین یك كشكول از نوشتههای قبلیاش بسنده نكرده و با اضافه كردن بخشهایی با عنوان «نگاه امروز» به نوعی نقدهای قدیمیاش را بهروز كرده و دیدگاه كنونیاش را به آنها افزوده است. به این ترتیب متنها احیا شدهاند و جنبهای پویا و زنده یافتهاند.
فیلم و فرمالین
تماس بگیریدنویسنده:رضا کاظمی
نشر: مرکز
توضیحات:این کتاب درباره ی فیلم نامه نویسی نیست اما شاید یک فیلم نامه نویس هم بتواند توشه ای از آن بیندوزد. این متن درباره ی نقد فیلم نیست اما پیوندی ناگسستنی با نقد و تحلیل فیلم دارد. تجزیه یا کالبدشکافی یک فیلم به عناصری مثل پیرنگ، زمان، مکان، شیوه های ایجاد کنشمندی، کشش دراماتیک، پایان بندی و غیره دو کارکرد در هم تنیده دارد: در یک روند مهندسی معکوس، آشنایی با این عناصر می تواند برای علاقه مندان به فیلم نامه نویسی و فیلم سازی در آفرینش یک روایت سینمایی سودمند باشد و در روندی دیگر منظری به تحلیل فیلم ها و چگونگی رویکرد به آنها می گشاید. در تحلیل نهایی این کتاب، علیه چیزی به نام فرمول برای آفرنیش هنری است. آموزه ها را باید آموخت و رها کرد.
هیسود و هومر
تماس بگیریدنویسنده: ابراهیم اقلیدی
نشر: مرکز
توضیحات:”تاثیر هسیود بر ادبیات یونانی و رمی هرچند با هومر قابل مقایسه نیست اما قابل توجه است. از نگاه مدرن، هسیود به سبب معرفی اسطورههایی كه برخی از آنها را میتوان تا خاستگاههای بابلی ردیابی كرد، نیز دیدگاه مذهبیاش كه در آن خردورزی دستوری صرف پا به پای آموزههای سنتی، خرافات عجیب و غریب و شور و حرارت پیامبرانه پیش میرود، و مهمتر از این به خاطر پرتویی كه بر حیات جامعه یونان باستان افکنده، جذابیت دارد. شاید بتوان گفت او به هنگام تنهایی در دامنه كوه به استعداد خویش برای سرودن شعر پی برده است. هسیود در «تبارنامه خدایان» به فرمان اصلی موزها (الهههای نیایش و سرایش در اساطیر یونان) وفا میكند. موضوع این اثر، خاستگاه و نسبنامه خدایان و حوادثی است که به استقرار زئوس به عنوان پادشاه آنان انجامید. در منظوم بعدیاش، «كارها و روزها» او را میبینیم كه در نتیجه تامل بیشتر به آفریدن الهههای جدید میپردازد. كتاب حاضر ترجمه دو اثر از هسیود یعنی «كارها و روزها» و «تبارنامه خدایان» است. همچنین افسانهای طنزآمیز با نام «نبرد غوكها و موشها» منسوب به هومر و ترجمه مقالهای از گرگوری نگی در نقد و تحلیل آثار هسیود و هومر در كتاب درج شده است.”
ظرفیت فعل
تماس بگیریدنویسنده: امید طبیب زاده
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب ظرفیت فعل و ساختهای بنیادین جمله در فارسی امروز (پژوهشی بر اساس نظریه ی دستور وابستگی) نوشته ی امید طبیب زاده توسط نشر مرکز به چاپ رسیده است.
در دستور وابستگی فرض بر این است که اولاً هر جمله یک فعل مرکزی دارد، و ثانیاً بر اساس نوع و تعداد متمم های اجباری و اختیاریِ آن فعل مرکزی، می توان ساختِ بنیادین جمله هایی را که آن فعل در آن ها به کار رفته است تعیین کرد. در این معنا، ساخت بنیادین چیزی جز فعل مرکزی جمله به علاوه ی متمم های اجباری و اختیاری آن نیست. روندِ آموزشی در این کتاب بدین گونه است که ابتدا در فصل های نخستین، شرحی مختصر پیرامونِ اصول دستور وابستگی بیان شده است. سپس بر اساس پیکره ای مشتمل بر بیش از سه هزار فعل فارسی، هشت متمم برای افعال فارسی معرفی گردیده و در نهایت نویسنده 23 ساخت بنیادین جمله را برای زبان فارسی آورده است.
شایان ذکر است که تألیف این کتاب حدود هفت سال به طول انجامیده و به گفته ی خود نویسنده اگر ترس از نیستی و ناتوانی نبود، دست کم ده سال دیگر هم روی آن کار می کرده است. با این حال ایشان این کتاب را با وسواس بسیار و پس از اظهار نظرهای صاحب نظران متعدد و هم چنین بحث های طولانی و پر تفصیل با اساتید و بزرگانِ این عرصه به چاپ رسانیده است.
دنیا را گشتم بدون تو
9,500 توماننویسنده: ناظمحکمت
مترجم: احمد بوری
نشر: مرکز
توضیحات: اشعار ناظم در ایران نزدیک به 50 سال است که شناخته شده است. نویسندگان و مترجمان متعددی با برگردان آثاری از او به زبان فارسی، جلوه هایی از هنرش را به خوانندگان ایرانی نشان داده اند. در مجموعه حاضر سعی بر این بوده است که اشعار ناظم با ترتیب زمانی بیایند تا بتوان با نگاهی کلی منظری از تحول در شعر او را در طول عمر شاعریش دید. ناظم در واپسین سالهای عمر خود در برخی از اشعارش تغییراتی داد. به همین دلیل مترجم کوشیده است تا حد ممکن از نسخه های تغییر یافته بهره جوید.
سه زن
تماس بگیریدنویسنده: روبرت موزیل
مترجم: علی عبداللهی
نشر: مرکز
توضیحات: روبرت موزیل،یکی از بزرگترین نویسندگان اتریشی و آلمانی زبان قرن بیستم است.منتقدان،او را هم طراز نویسندگان بزرگی چون مارسل پروست و جیمز جویس می دانند.موزیل در 1880 میلادی به دنیا آمد و در 1942 درگذشت.او داستان کوتاه،داستان واره و طرح،چندین جستار عمیق،پنج قصه ی بلند و مشهور،رمان روان شناختی آشفتگی های تورلس جوان و نیز شاهکار کم نظیر مرد بی خاصیت را نوشته است.مجموعه ی حاضر چهار داستان معروف و شاخص این نویسنده ی اتریشی است.داستانهای این کتاب،نثری درخشان،پرکشش و کاونده دارند که افزون بر کارکرد قصه ای،به اعماق روان شخصیت ها نقب می زند.موزیل در نوشته هایش با خلق شخصیت های پیچیده هم به روانکاوی فروید جان تازه ای می بخشد،و هم نمونه ای زنده و متجسم دریافت نیچه ای از هستی است و هم می کوشد برای بیان احساسات آدمی به دقتی ریاضی وار دست یابد.
اسطوره ی گیل گمش و افسانه ی اسکندر
تماس بگیریدنویسنده: جلال ستاری
نشر: مرکز
توضیحات: توضیح کتاب:
کتاب، تحلیل و تفسیری است درباره دو اسطوره “گیل گمش “و “اسکندر ذوالقرنین” که بهزعم نویسنده تلاش بیهوده اسکندر در طلب آب حیات با سعی نافرجام گیل گمش برای بی مرگی همانندی دارد .وی در بخش پایانی کتاب، نتیجهای از این دست مطرح میسازد” :حدیث گیل گمش، اسطورهای در خود بسامان و قدرتمند است و دست کم بیش از سه هزار سال است که بیم و امیدهای انسان میرنده خواستار بی مرگی را باز میتاباند و از این رو بیهوده نیست که انسان آرزومند و مشوش، تصویرش را در آیینه آن اسطوره میبیند … داستان شگفت گیل گمش، اسطوره است و اسطوره میماند، اما حدیث اسکندر و سفر پر ماجرایش در طلب آب حیات، با شاخ و برگهایی که بر آن افزودهاند، روالی قصهگون مییابد و به قصه تبدیل میشود .گیل گمش پهلوان نستوه افسانهای، از بی عدالتی خدایان رنجور و دردمند است و در نمییابد چرا انسان، حتی انسانی نیمه خدا، نمیتواند و نباید چون خدایان جاودانه بزید و با همین درد و دلتنگی، ناگزیر به مرگ تن در میدهد و از فرجام چاره ناپذیر آدمی ناخشنود است، اما سر آشتی ندارد و برای تسکین و تشفی آلامش، به جهان مابعدالطبیعی پناه نمیبرد… .اسکندر که قصهاش بیبهره از صلابت و بساطت اسطوره گیلگمش است، بسان الگویش، از دستیابی به آب زندگی محروم میماند، اما با تسلیم و رضا مرگ را میپذیرد .”…
زبان و مرگ
190,000 توماننویسنده: جورجو آگامبن
مترجم: پویا ایمانی
نشر: مرکز
توضیحات: از كتاب زبان و مرگ میتوان به عنوان «درآمدی درخور به فلسفه» یاد كرد كه نشان از «روش تحلیل» كار فكری جورجو آگامبن دارد. او از «امر زبانی» به «امر وجودی» نقب میزند و اینگونه «راه رهایی» را بر «زمین هستی» بنا میكند. آگامبن از سویی جهان معاصر را تیزبینانه به نقد میكشد و از سوی دیگر نگاهی امیدوار به «اجتماع آینده» دارد. در نوشتههای او از یك طرف به «نقد منفی» برمیخوریم كه مشخصهی تفكر اروپایی پس از جنگ است و از طرف دیگر منتقد پرشور و دانایی را بازمییابیم كه با دقت و بصیرتی ژرف هر «سند» به جای ماندهی «سنت» را میكاود و بیش از هر چیز بر امكانات زبانی آن سند تاكید میكند.
گدا و دوشیزه مغرور
تماس بگیریدنویسنده: آثاری از نویسندگان آلمانی زبان
مترجم: محمود حدادی
نشر: مرکز
توضیحات: ادبیات در اساس صورتگر جوهر رنگی است، زیرا وقایع بنیادین زندگی را از بستر روزمره بیرون میآورد و، با ترسیم چکیدهی هر واقعه، عرصه روایت را به تجلیگاه راستین تاریخ بدل میکند. سیمای شاخص هر نسلی در ادبیات آن است که نمود مییابد. در این دفتر، از ادبیات کشورهای آلمانی زبان داستانهایی از قرن هجدهم تا به امروز گرد آوری شده است. پایهی انتخاب این داستانها نه موضوعی یگانه، بلکه بیش از همه تفاوت موضوع در هریک از آنهاست، تفاوتی گویای تنوع چشم اندازهای زندگی، در گذر زمان.
آشنایی با مارکس
28,000 توماننویسنده: پل استراترن
مترجم: کاظم فیروزمند
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب های آشنایی با فیلسوفان که به همت نشر مرکز چاپ شده اند نوشته پل استراترن عالم اما شوخ طبع هستند. در فارسی این کتاب ها با نام ” آشنایی با فیلسوفان” ترجمه شده اند. اسم اصلی این کتاب ها ” در نود دقیقه ” است. مثلا ” افلاطون در نود دقیقه ” . و واقعا هم شما می توانید در یک نشست یک ساعت و نیم با فیلسوفی که کتاب در مورد او نوشته شده، آشنا شوید. پل استراترن اول از زندگی و زمانه ی فیلسوف می گوید بعد فلسفه ی او را بسیار ساده اما نه سطحی بیان می کند و در بخش بعدی کتاب چند نقل قول مستقیم از خود آثار آن فیلسوف ارائه می دهد. بعد در آخر هر عنوان از این مجموعه دو گاهشمار و تقویم تدوین شده است.یکی در مورد فیلسوف مورد نظر و دیگری یک تقویم کلی که از پیش سقراطیان تا حال حاضر را به ترتیب سال میلادی فهرست کرده و در یک جمله خلاصه ای از اثر بخشی هر فیلسوف را گفته که این باعث می شود بتوان به درکی کلی از تاریخ فلسفه و کجایی فیلسوف مورد نظر هر عنوان کتاب در بستر تاریخ فلسفه رسید.
اندر آداب نوشتار
تماس بگیریدنویسنده: جعفر مدرس صادقی
نشر: مرکز
توضیحات: دبیره یا خط؟ رسم الخط یا شیوه ی خط؟ شیوه ی خط یا شیوه خط یا اصلن شیوهی خت؟ و اصلن کدام خط؟ خط فارسی یا خط عربی؟ یک الفبای جدید یا الفبای لاتین؟ سجاوندی یا نقطه گذاری؟ نشانه گذاری یا علامت گذاری؟ سر همه چی دعواست. سلیقه ها مختلف است. اختلاف نظرها بیداد می کند. هر صاحبنظری و هر استادی شیوه خودش و رسم الخط خودش را دارد و نویسنده هایی سراغ داریم که رعایت یک شیوه ی خاص را چه در خط و چه در نقطه گذاری دون شأن خود می داند و مقام و منزلت نویسندگی را خیلی بالاتر از این حرفها می دانند و مقام و منزلت نویسندگی را خیلی بالاتر از این حرفها می دانند که به چنین جزئیات ریز و بی اهمیتی بپردازند. به تعداد صاحبنظران و استادان سلیقه و نظر وجود دارد و گوش کسی هم بدهکار بخشنامه ها و شیوه نامه هایی که تلاش می کنند یک سر و سامانی به این بگومگوها بدهند نیست. آیا این کتاب هم قرار است نظری به نظرها و سلیقه ای به سلیقه های موجود اضافه کند و به این جنگ و دعوایی که سالهای سال است که مغلوبه است دامن بزند؟
سفید بی نوا
تماس بگیریدنویسنده: شروود اندرسون
مترجم: حسن افشار
نشر: مرکز
توضیحات: دوره ای بود که همه غرب میانه آمریکا لحظه شماری میکرد ببیند بعد چه می شود.کشور را پاک سازی کرده و سرخ پوست ها را فرستاده بودند جای پرتی که کتره ای اسمش را گذاشته بودند غرب.جنگ داخلی را هم برده بودند و دیگر مسئله ملی مهمی نمانده بود که توی زندگیشان تاثیر بگذارد.حالا به فکر رفته بودند و توی کوچه و بازار صحبت از روح انسان و عاقبت کارش می کردند.