گاو حیوان تنهایی است
تماس بگیریدنویسنده: دیوید البحاری
مترجم: علی عبدالهی
نشر:آموت
توضیحات:البحاری نویسندهای جوان است كه داستانهایی سورئالیست و به سبك گروتسك در مجموعهاش به چشم میخورد. گاهی داستانهایش را به سادهترین زبان ممكن مینویسد و در نگاه نخست به نظر میرسد كه داستانهایش بسیار سطحیاند، اما وی در عمق آنها به انتقاد از مسایل روز جهان، انتقاد از صنعتزدگی و مدرنیسم بخشی از مضامین به كارگرفته شده در داستانهای این نویسنده صرب است. علاوه بر این، بازگو كردن خاطرات نقش مهمی در داستانهای وی دارند.
یک جفت چکمه برای هزارپا
تماس بگیریدنویسنده: فرانتس هولر
مترجم: علی عبدالهی
نشر: آموت
توضیحات: مجموعه داستان «یک جفت چکمه برای هزارپا» نوشته فرانتس هولر با ترجمه علی عبداللهی منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه داستان «یک جفت چکمه برای هزارپا» شامل مجموعه داستانک های طنز فرانتس هولر، از نویسندگان مطرح سوئیسی با ترجمه علی عبداللهی منتشر شد.
هولر که با داستان های طنز و کارگاهی خود و داستان نویسی به همراه کودکان و طیف های مختلف سنی شناخته شده است، داستان های این مجموعه را با زبانی ساده و طنزگونه و توام با نگاهی اجتماعی نوشته است.
یک جفت چکمه برای هزارپا شامل داستان های هزارپای بخت برگشته، حکایت اشباح، کرم خاکی های ناهمگون، روغن سبیل، جیغی در شب، کوتوله بزرگ، دکمه ای که سرجای خودش نبود، زن جادوگر، دایناسوری در مدرسه، داستان عاشقانه، مته فشار بادی و تخم مرغ، عروسی عجیب و غریب، فتوکپی غیرمعمول، کشفی در یک ساختمان نوساز، کودکی توی شکم یک مرد و … می شود.
عبداللهی در مقدمه این کتاب درباره نویسنده آن می نویسد: «برخی داستان های هولر، شاید در آغاز، بی اندازه ساده و بدیهی به نظر بیایند، ولی نوع پرداخت و دامنه موضوع و صمیمیت و نکته سنجی وی در نقد باورهای کهن افسانه ای با استفاده از مصالح و ابزارهای خود همان افسانه ها، به راستی که حیرت آور است.»
علی عبداللهی متولد 1347 بیرجند و تحصیل کرده زبان آلمانی در دانشگاه تربیت مدرس بوده و یکی از مترجمان صاحب سبک زبان آلمانی در ایران است.
از وی تاکنون کتاب های زیادی به زبان فارسی منتشر شده است که از جمله آنها می توان به سکوت آینده من است (مجموعه شعرهای عاشقانه اریش فرید)، اکنون میان دو هیچ (مجموعه شعرهای نیچه)، کتاب ساعات و روایت عشق و مرگ (شعرهای ریلکه)، قورباغه ها جدی جدی می میرند (گزینه شعر آلمانی)، هرگز مگو هرگز (گزینه شعرهای برتولت برشت)، درختان ممنوع (شعرهای هاینریش هاینه) و آمریکا (فرانست کافکا) اشاره کرد.
هنر خوشبختی
51,000 توماننویسنده: آرتور شوپنهاور
مترجم: علی عبدالهی
نشر: مرکز
توضیحات: «هنر خوشبختی» 50 قاعده درباره زندگی و اصولی را شامل میشود که به روش فرانسویها تدوین شدهاند. شوپنهاور بیش از همه در دوران زندگی در برلین، پس از تلاش ناکام در رقابت با هگل برای استادی و ارائه درسگفتارهایش، تا زمان فرار ناگزیرش از بیماری وبا، تمایل زیادی به نگارش و تدوین رسالههای کوچک و کمحجم داشت که در آنها بر کاربرد عملی اندیشههایش و همچنین بدبختی خود تمرکز داشت. مشهورترین اثرش در این دوره، رساله «دیالکتیک جدلی» یا همان کتاب «هنر همیشه برحق بودن» است که پژوهشگران آن را از خلال نوشتههای بازمنده در مردهریگ او استخراج کردند که بعدها ویرایش و چاپ شد.
وجه تمایز مهم رساله «هنر خوشبختی» با «هنر بر حق جلوهدادن خود» این است که دستنوشتههای آن رساله کوچک، بعدها با مختصر تغییر و تصحیحی چاپ شد ولی «هنر خوشبخت بودن» در مراحل تدوین اولیه بوده و به خاطر پراکندگی مطالب آن در بخشهای مختلف و قطعهقطعه بودنش به حال خود رها شده بود. شوپنهاور 50 قاعده این کتاب را در زمانهای مختلف نوشت که به زحمت از لابهلای کتابها و نوشتههایش قابل بازیابی هستند.
عناوین اصلی این کتاب به ترتیب عبارتاند از: شوپنهاور و فلسفه خوشبختی، هنر خوشبختی یا حکمت زندگی، پنجاه قاعده زندگی توام با خوشبختی، فلسفه خوشبختی، برخی آثار شوپنهاور که به فارسی ترجمه شدهاند.
شیللر برای معاصران
تماس بگیریدنویسنده: مانفرد مای
مترجم: علی عبدالهی
نشر: مرکز
توضیحات:شیلر از چهرههای درخشان ادب کلاسیک آلمان است که افزون بر شاعری و نمایشنامهنویسی، به نقد و فلسفه نیز پرداخته است. آثار او هنوز چنان که باید و شاید به فارسی درنیامدهاند و این مجموعه شاید برای شناختی آغازین با روحیه و اندیشهی او مفید باشند. شخصیتی فکور، منزه، دادجو، دردکشیده و ستیزهگر که میتوان او را آموزگار روشنگری و مربی ذهن انسان از دید زیباشناسی و ذائقهی هنری دانست. انسان دوستی مبارزه جو و طرفدار پرخروش آزادی انسان از قید و بندهای گوناگون.
هنر حفظ آبرو
40,000 توماننویسنده: آرتور شوپنهاور
مترجم: علی عبدالهی
نشر: مرکز
توضیحات: موضوع این کتاب، احترام و آبروست: مفهومی در بادی امر بسیار عینی و به ظاهر روشن که به نظر میرسد در زیر مجموعه ی اخلاق همگانی، اصول زندگی و رفتار شناسی فردی و اجتماعی جای میگیرد، تا ذیل یکی از مقولات فلسفی. اما چون نیک بنگریم، در می یابیم که تعریف دقیق آن نه تنها به آن سادگی که می پنداریم نیست، بلکه هم مسئله آفرین است و هم شناخت دقیق مرز آن با مفاهیم مشابه یا حتی مترادف خود آن مفهوم، در یک زبان و فرهنگ چه مایه دشوار است.
آبرو یا احترام مفهومی بسیار گسترده است و در پیوند با سنت های جامعه، و تعامل فرد با خود و دیگری و جامعه، در نهایت، با جوامع و ملل دیگر، معنا می یابد. این مفهوم در زبان فارسی هم مانند زبان آلمانی مترادفات زیادی- شاید حتی بیشتر از زبان آلمانی- دارد، از قبیل پاس، حرمت، اعتبار، اکرام، بزرگداشت، تکریم، اعزاز، ارج، ملاحظه و…