سمبولیسم
تماس بگیریدنویسنده: چارلز چدویک
مترجم: مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب «سمبولیسم» نوشتهی «چارلز چدویک» را «مهدی سحابی» به فارسی برگردانده است. در توضیح پشت جلد آمده است: «سمبولیسم در مفهوم عام آن باور به این است که میتوان پندارها و عواطف را در نمادهایی آشنا یا ناآشنا عینیت بخشید و به مخاطب اثری هنری انتقال داد و بدین طریق به جای توصیف واقعیت آن را در هیأت نماد نزد مخاطب حاضر کرد. اما در تاریخ ادبیات، این اصطلاح با نام گروهی از شاعران برجستهی فرانسه در نیمه دوم سدهی نوزدهم و اوایل بیستم همراه است: بودلر، ورلن، رمبو، مالارمه و والری این کتاب نیز در خلال بررسی شعر همین پنج شاعر مهمترین ویژگیهای این مکتب را میشناساند.» کتاب حاضر را نشر «مرکز» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار داده است.
تقسیم
118,000 توماننویسنده: پیرو کیارا
مترجم: مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات: ساله های اوج گیری فاشیسم در ایتالیاست . در یک خانواده ی سنتی در شهری کوچک یک کارمند ساده ی دارایی بعد از مرگش به دلیل یک سو تفاهم یا شوخی به یک «اسطوره ی میهنی» تبدیل می شود ، الگویی که همه از او اقتباس می کنند و می خواهند که مانند او بعد از مرگشان با پیرهن سیاه حزب فاشیست به خاک سپرده شوند . اما این «اسطوره ی میهنی »در چاردیواری نفوذناپذیر خانه اش زندگی ای هم داشته است که در داخل خانه هم او را به اسطوره ی دیگری تبدیل می کند و ….
خوشی ها و روزها
168,000 توماننویسنده: مارسل پروست
مترجم: مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات: «خوشیها و روزها» نخستین کتاب مارسل پروست است.
این کتاب هرچند همانطور که در یادداشت ناشر بر ترجمه فارسیاش آمده «جزئی از سابقه و باستان شناسی» رمان «درجستوجوی زمان از دست رفته» است اما در عین حال میتوان به عنوان اثری مستقل هم به آن نگاه کرد. مارسل پروست «خوشیها و روزها» را در 25سالگی نوشت. تکههای این کتاب پیش از انتشارشان در کنار هم در نشریاتی که پروست در آنها مینوشت پراکنده بودند. برخی از قطعههای «خوشیها و روزها» را شاید نتوان در معنای متعارف، داستان بهشمار آورد. «خوشیها و روزها» کتابی است قطعه قطعه، نه مجموعه داستان است، نه رمان، نه شعر است و نه مقاله و نه کشکولی از همه اینها که با ترتیبی خطی و تاریخی کنار هم چیده شده باشد.این کتاب مارسل پروست را میتوان نمونهای از تکه تکه نویسی در دورانی بهشمار آورد که این شکل نوشتاری هنوز تجربه نشده بود. شیوه مارسل پروست در این کتاب شیوهای است علیه انسجام ساختاری رمان کلاسیک. شیوهای که تداوم آن را در رمان «در جستوجوی زمان از دست رفته» میبینیم.
مهدی سحابی در پایان مقدمه خود نوشته است:«اینگونه کاوش در سرچشمههای «جستوجوی زمان از دست رفته» انگیزه آغازین مترجم در ترجمه کتاب حاضر بوده است. درک کامل اثر عظیمی چون «جستوجوی زمان از دست رفته»، هم مطالعه برخی تفسیرهای مهم کلاسیک آن و هم آشنایی با پیشینههایی چون خوشیها و روزها را ایجاب میکند.»
مون بزرگ
تماس بگیریدنویسنده: آلن فورنیه
مترجم: مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات:مون بزرگ، تنها رمان آلن فورنیه، یكی از كلاسیكهای ادبیات سدهی بیستم فرانسه است. این شاهكار كوچك اسرارآمیز، با سادگی و زلالی حیرتانگیزی كه دارد و با حساسیت ژرفی كه در آن برای نمایاندن احساسات و عواطف یك دنیای كوچك سرشار از امید و اندوه به كار رفته، بر بسیاری از آثار پس از خود به شدت تاثیر گذاشته است. مون بزرگ نخستین بار در سال 1913 منتشر شد و فورنیه را كه به كار مطبوعاتی و نقد ادبی مشغول بود یكباره به شهرت رساند اما در این میان نویسنده به جبههی جنگ رفته بود و آنجا در سال 1914 كشته شد. با این حال اثرش در فراسوی جنبشهای ادبی دورانسازی كه پس از او رخ داد و در ورای سبكها و طرزهای متداول ادبیات پس از جنگ جهانی اول، جایگاه خود را در مقام یك اثر ماندگار و تاثیرگذار قرن حفظ كرد.
اولین برف
تماس بگیریدنویسنده: گی دو مو پاسان
مترجم: مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب حاضر مجموعه ای از دوازده داستان کوتاه گی دو موپاسان است که مترجم از میان بیش از دویست داستان او انتخاب و ترجمه کرده، قطعه هایی که به گمان او بیشترشان از شاهکارهای نویسنده هستند. در زمینه ی داستان کوتاه، درباره ی آثار برجسته، چه کلاسیک و چه معاصر و امروزی، اغلب صفت «شاهکار کوچک» به کار برده می شود، صفتی که اگر فقط یک عیب داشته باشد (در حالی که بیشتر دارد) این است که حق مطلب را درباره ی چنین آثاری ادا نمی کند، و سرایت مفهوم های دیگری که با لفظ «کوچک» همراه است شأن و قدر این آثار را خواسته نخواسته پایین می آورد. به گمان ما، شاهکار شاهکار است و دادن صفت کوچک یا بزرگ به آن در عمق منطق درستی ندارد، دو چیز متفاوت و اغلب متنافر، یعنی کمیت و کیفیت را نابجا با هم می آمیزد.
تربیت احساسات
230,000 توماننویسنده: گوستاو فلوبر
مترجم: مهدی سحابی
نشر:چشمه
توضیحات: در دهه های اخیر رمان تربیت احساسات هم در میان خوانندگان عام وهم نزد اهل ادب و ناقدان هنری تا اندازه ای مادام بوری را در سایه برده و خود به عنوان شاهکار فلوبر و یکی از سرچشمه های بنیادین ادبیات مدرن اروپایی مطرح سده است.شاید دلیل این اقبال آن باشد که مادام بوواری تجسم نظم و انسجام رمان کلاسیک فرانسوی است.اما کتاب حاضر نمونه ی کامل اثری است که چندگونگی و انقطاع و آشوب رمان مدرن را به نمایش می گذارد ودر آن از ساختار هرمی رمان کلاسیک خبری نیست.بااین همه،تربیت احساسات با شرح رویدادهایی تاریخی درهم می آمیزد،کتابی که در وصف امید باختگی ها و دلسردی هایی فردی و نیز در توضیح یاس و انحطاطی اجتماعی در پی زوال توهم هایی که انگیزه ی تکان هایی انقلابی بود.