تقسیم
118,000 توماننویسنده: پیرو کیارا
مترجم: مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات: ساله های اوج گیری فاشیسم در ایتالیاست . در یک خانواده ی سنتی در شهری کوچک یک کارمند ساده ی دارایی بعد از مرگش به دلیل یک سو تفاهم یا شوخی به یک «اسطوره ی میهنی» تبدیل می شود ، الگویی که همه از او اقتباس می کنند و می خواهند که مانند او بعد از مرگشان با پیرهن سیاه حزب فاشیست به خاک سپرده شوند . اما این «اسطوره ی میهنی »در چاردیواری نفوذناپذیر خانه اش زندگی ای هم داشته است که در داخل خانه هم او را به اسطوره ی دیگری تبدیل می کند و ….
شب مینا
145,000 توماننویسنده: گابرییل گارسیامارکز
مترجم:صفدر تقی زاده
نشر: نگاه
توضیحات: در میان تنى چند از نویسندگان دنیا كه به دریافت جایزه نوبل در ادبیات نایل آمدهاند، گابریل گارسیا ماركز، شاید تنها نویسندهاى باشد كه هر كتاب تازهاش، بىدرنگ به زبانهاى زنده دنیا ترجمه مىشود و به نقد درمىآید و خوب یا بد، نام او و نام امریكاى لاتین را بار دیگر بر سر زبانها مىاندازد. دیگر نویسندگان، پس از ایراد سخنرانى در مراسم دریافت جایزه نوبل، انگار ناگهان از نفس مىافتند و آثار تازهاى كه در سطح جهانى بدرخشد یا دستكم برتر از آثار پیشینشان باشد، خلق نمىكنند. بهطور مثال، رماننویس امریكایى، سال بلو، بعد از دریافت جایزه نوبل در 1976، دیگر اثر برجستهاى نیافرید و در خود امریكا هم دیگر كمتر نامش بر سر زبانهاست.
مجموعه داستان «شب مینا» مجموعه دوازده داستان كوتاه است كه پس از انتشار، بىدرنگ به زبانهاى زنده دنیا ترجمه و منتشر شده است. ترجمه این كتاب به زبان فرانسه، عنوان «دوازده داستانِ كوتاه سرگردان» نام گرفته است.
همانطور كه ماركز خود در پیشگفتار كتاب مىگوید، بسیارى از این داستانها را پس از انتشار در نشریههاى ادبى، بار دیگر بازنویسى كرده است و لاجرم متن بعضى از داستانهاى این كتاب، با داستانهایى كه قبلا در
جاهاى دیگر منتشر شده، تفاوتهایى دارد. از آن گذشته، سلیقه مترجمان مختلف نیز در برگرداندن داستانها، كمابیش تفاوتهایى در متن ترجمه پدید آورده است.
«شب مینا»، كتابى كه اكنون در دست دارید، از روى ترجمه انگلیسى
ادیت گراسمن از متن اسپانیایى، به فارسى برگردانده شده است.
«شب مینا» تقریبا همزمان با ترجمه كتاب به زبانهاى زنده دنیا، با چند ماهى تأخیر به فارسى ترجمه شده است.
گابریل گارسیا ماركز در این كتاب، شیوهاى نوین از روایتپردازى به دست داده و همانطور كه خود گفته است، چندین سال متمادى در جستوجوى زبان و بیان و ساختار داستانى تازهاى كوشیده است، و این خود مىتواند یكى از رازهاى توفیق نویسندهاى پرآوازه باشد كه با هر كتاب تازهاش، حادثهاى در عرصه ادبیات جهان آفرید.
روایت
325,000 توماننویسنده:بزرگ علوی
نشر: نگاه
توضیحات: این کتاب، با همه اشارات تاریخی ظاهراً واقعی که در آن وجود دارد، بهرحال یک ( رمان ) است، و مثل همه رومان ها و داستان های دیگری، در عین حال که ممکن است از واقعیات الهام و بهره بگیرد، هیچ یک از حوادث و شخصیت های آن حقیقی نیستند و علیرغم شباهت بعضی از آنها با حوادث و شخصیت های حقیقی ، داستان مطلقاً ساخته و پرداخته ذهن و احساس و دریافت و سلیقه ها و داوری های آگاهانه و ناخود آگاه نویسنده است و بدون شك اگر كسى «نوار» و «دنباله نوار» را كه انگیزه نگارش كتاب بوده، گوش كند هیچ رابطه «واقعى» میان این دو نمىتواند بیاب زمانى كه كتاب «چشمهایش» انتشار یافت خیلىها گفتند كه استاد ماكان، قهرمان داستان، كمالالملك است، خیلىها هم اظهار عقیده كردند كه ارانى است. بعضىها هم كه خود را در كار هنر وارد مىدانستند مدعى شدند كه علوى با تركیبى از خودش و این دو نفر پرسوناژ اصلى داستان را ساخته است. او در آن زمان در برابر تمام این اظهارعقیدهها سكوت مىكرد و اگر كسى با سماجت از او درباره استاد ماكان مىپرسید، به یك كلمه «نمىدانم» اكتفا مىكرد. اما چندسال پیش از مرگش وقتى كسى از او پرسید: «آقابزرگ، این استاد ماكان كیست؟» محجوبانه و مظلومانه جواب داد : «خودمم و من فكر مىكنم كه «فرود» هم كسى جز خود آقابزرگ نیست.
شیر سیاه
199,000 توماننویسنده: الیف شاکاف
مترجم: مهرنوش عدالت
نشر: ری را
توضیحات: کتاب «شیر سیاه» نوشتهی «الیف شافاک»، ترجمهی «مهرنوش عدالت» و روایتی طنزآلود از بحران هویت که این روزها ممکن است برای هر زن در آستانه مادر شدن رخ میدهد است. کتاب حاضر یکی از پرفروشترین آثار جهان در زمینهی ادبیات داستانی است. الیف شافاک در این کتاب با لحنی صریح و صادقانه همراه با مزاح و کنایه از تجربیات زندگی خود در تلاش برای هماهنگی و تعادل میان زندگی شخصی، شغل، همسرداری، بجهداری، مادری کردن و… میگوید. در این داستان زندگی، او سفرهنرمندی آواره و سرگردان و مجرد تا مادری فداکار و متعهد را با لحنی زیبا و خوش طرح روایت میکند. او در میان این وجهههای گوناگون و کیستی و هویتها، در آرزوی تعادل و هماهنگی و اتحاد و همبستگی است. در قسمتی از کتاب میخوانیم: «مغزم مثل یک کامپیوتر خراب، نادرست رفتار میکرد. نامها و تصاویر در حالی که هیچ ارتباطی با هم نداشتند، در ذهنم ظاهر و سپس پاک میشدند. من زنهای بسیاری را میشناختم که هم شاغل بودند و هم همسر و هم مادر، تازه بعضی از آن ها مارد چند بچه نیز بودند.» این کتاب را نشر «ری آرا» منتشر کرده است.
من و استادم
189,000 توماننویسنده: الیف شاکاف
مترجم: صابر حسینی
نشر: نیماژ
توضیحات:
رمان من و استادم در سال ۲۰۱۳ در ترکیه به انتشار رسید. این کتاب یک رمانی تاریخی است که محور داستان آن حول شخصیت جهان، پسربچهای هندی میچرخد که پادشاه هند او را همراه با فیلش به دربار سلطان سلیمان عثمانی میفرستد. جهان در قصر سلطان سلیمان با مهرماه دختر سلطان آشنا شده و عاشق او میشود. دیدارهای پنهانی او با دختر سلطان، همزمان میشود با آشنایی جهان با معمار سینان که یکی از معماران معروف دربار سلطان سلیمان است و بسیاری از مساجد و بناهای تاریخی آن دوران را ساخته است. او در کنار معمار سینان به یادگیری فوت و فن معماری میپردازد و همراه با او در بسیاری از جنگها شرکت میکند و به ساختن پلها و مسجدها میپردازد.
این رمان از آن جهت اهمیت دارد که به واکاوی بخشی از تاریخ سلاطین عثمانی میپردازد. در جایجای رمان ردپای مردمانی از فرهنگهای مختلف دیده میشود، مردمی با مذاهب گوناگون که هرکدام به شکلی بیطرفانه در ماجراهای داستان نقش دارند. توجه خاص شافاک به معماری اسلامی و رابطهی گنبدها و منارههای بلند مساجد با عرفان و خداشناسی امری انکارناپذیر است.
رمان من و استادم داستانی است روایت محور. برخی از شخصیتهای داستان واقعی و برخی دیگر خیالی هستند. شافاک سعی بر آن داشته تا با تم اجتماعی و عرفانی داستان را پیش ببرد. این کتاب تلاشی است برای آشتی دادن مذاهب و در کنار هم قرار دادن ملتها. رابطهی معماری بناها با درونمایههای فردی معمار سینان و جهان که نیمنگاهی به تکامل روحی انسان برای رسیدن به خدا دارد، یکی از جانمایههای رمان من و استادم است. شاید الیف شافاک با وارد کردن معمار سینان و جهان به جریان داستان، نظری هم به رابطهی مراد و مریدی مولوی و شمس داشته است.
راهنمای بازدید از موزه کمونیسم
75,000 توماننویسنده: اسلاونکا دراکولیج
مترجم: بابک واحدی
نشر: ماهی
توضیحات:اسلاونکا دراکولیچ، نویسنده ی کتاب کمونیسم رفت، ما ماندیم و حتی خندیدیم. در کتاب حاضر دست به کاری بدیع زده است، ترسیم تصویری متفاوت از زندگی در اروپای شرقی. شاهدان و راویان این کتاب این بار نه آدم ها که حیواناتند. این بار طوطی دست آموز ژنرال تیتو از سال های حکومت او می گوید. زاغی مرگ اسرارآمیز نخست وزیر آلبانی را روایت می کند و موش کوری در زیر دیوار برلین مشاهداتش را بر زبان می آورد. در این کتاب طنز و سیاهی با هم آمیخته اند و حاصلش تصویری شگفت انگیز و البته منصفانه است. هم از زندگی در پشت پرده ی آهنین و هم سال های پس از فروپاشی، روایتی از افراط ها و تفریط ها.
پنهان
140,000 توماننویسنده: الیف شاکاف
مترجم: صابر حسینی
نشر:نیماژ
توضیحات: برشی از رمان:
اگر فقط به دیدههایت اکتفا کنی، تنها کرم را میبینی. کرم زشت است، نمیتواند توجه تو را به خود جلب کند. اگر بخواهی فراتر از ظاهر را ببینی، اگر پرده را کنار بزنی و با چشم دل نگاه بکنی، میتوانی پروانه را مقابل خود ببینی. پروانه زیباست، توجهات را جلب میکند. اگر با چشم دل ببینی عاشق پروانه نه، بلکه عاشق کرم میشوی…
فکر نکن تنهایی
175,000 توماننویسنده: الیف شافاک
مترجم: صابر حسینی
نشر: مروارید
توضیحات: فکر نکن تنهایی آخرین کتاب الیف شافاک است که در سال 2018 منتشر شد. او در این کتاب به موضوعهای مختلفی همچون ادبیات، هویت زن، مسائل اجتماعی و زندگی شخصی خود پرداخته است.
برایت با کلمات پیچکها بافتهام. شبها که چشمهایت را میبندی، وقتی وسط آن لحظهی بیهمتای خواب و بیداری هستی، وقتی میان جنها تکوتنها میمانی، آنها را ببویی و به یاد بیاوری. برایت لباسی از حرفها بافتهام تا با افتخار بپوشی و هیچوقت سردت نشود. لباسی از مخمل ضخیم. با نخهایی طلایی. اولین حرف اسمت را رویش دوختم، بیصدا و صمیمانه، بیآن که کسی باخبر شود، درست مثل سوگندی که تنها خداوند آن را میشنود.
در جمع زنان
58,000 توماناطلاعات کتاب
نویسنده:چزاره پاوزه
مترجم: مجتبی ویسی
انتشارات:ثالث
سال انتشار:1396
کد شابک:9789643806439
درباره کتاب
کتاب زندگی در ایتالیای پس از جنگ را به تصویر می کشد. نگاه نویسنده به ایتالیای آن زمان، انتقادی و تلخ است. نکته جالب آن است که در این میان، کار و تلاش فردی ستوده میشود
ملیسا
تماس بگیریدنویسنده:نیلوفر پور عباسی
نشر: شقایق
توضیحات: لحظههای عشق یه باغ پر گله، یه آسمون پر ستارهست، بارونیه که کویر تنهایی رو سیراب میکنه، مثل نسیم صبحگاهی میمونه، آدم با خنکاش از خواب بیدار میشه! هزاران لحظه نصیبتان باد.
آن سوی ساحل
44,500 توماننویسنده:مارگارت دیکینسن
مترجم:مریم فتاحی
نشر: شقایق
توضیحات: رمان های «بوی پاییز»،«آن سوی ساحل» و«سکوت سیاه» به ترتیب ادامه هم می باشند.این سه رمان که از قصه ی زندگی سه نسل مادر بزرگ،مادر و نوه را روایت می کنند که از احساسات،آرزوها،ناکامی ها و البته عشق آن ها سخن می گویند و پای به دنیای راز آلودشان می گذارند.در این سه داستان نسل ها به مصاف هم میروند و تفکر کهنه و نو با هم می ستیزد .روند داستان ها به گونه ای است که خواننده مشتاق و کنجکاو،سر در گم رها نمی شود،بلکه همسفر با شخصیت های اصلی داستان،جاده عمرشان را تا انتها می پیماید.رمان«بوی پاییز»قصه ی زندگی «استراوت،رمان«آن سوی ساحل»قصه ی زندگی دختر او «کیت هیلتون»و «سکوت سیاه»قصه ی زندگی دختر کیت یعنی «والا»است.
شاید یکی از مزایای این سه اثر همین سه توالی باشد،با این حال نحوه ی نگارش داستان ها به گونه ای است که هر یک از آنها داستان مستقلی به حساب آمده و جدا از هم قابل خواندن و درک می باشد.
ناز تو نیاز من
667,000 توماننویسنده: زهرا دلگرمی
نشر:شقایق
توضیحات: : پاییز و آشوب باران. پاییز و اندوه و اشک، پاییز و پاییز و عشق؛ از دست خودش کلافه بود. از حالی که داشت و غمی که در اعماق وجودش میخروشید و بهانه میشد و دم نمیزد. از گوشهایش بیزار بود که دائم منتظر شنیدن صدایی از او بود. از چشمهایش گله داشت که هر لحظه با هر تلنگری به یاد او غوغا میکرد. حتی از شامهاش که به عطرهای شبیه رایحه همیشگی او تیز میشد و دلش را بازیچه تب و تابی بیقرار میکرد.
دانه را بکار
تماس بگیریدنویسنده:مارگارت دیکینسی
مترجم: مریم مفتاحی
نشر: شقایق
توضیحات: : رمانهای زمین را شخم بزن، دانه را بكار و محصول را درو كن به ترتیب ادامه هم میباشند. این سه رمان كه قصه زندگی سه نسل – مادربزرگ، مادر و نوه – را حكایت میكنند، از احساسات، آرزوها ناكامیها و البته عشق آنها سخن میگویند و پا به دنیای راز آلودشان میگذارند. در این سه داستان نسلها و به مصاف هم میروند و تفكر كهنه و نو با هم میستیزند. روند داستانها به گونهای است كه خوانندهی مشتاق و كنجكاو، سردر گم رها نمیشود، بكله همسفر با شخصیتهای اصلی داستان جادهی عمرشان را تا انتها میپیمایند. شاید یكی از مزایای این سه اثر همین توالی آنها باشد با این حال نحوه نگارش داستانها به گونهای است كه هر یك از آنها داستان مستقلی به حساب آمده و جدا از هم قابل خواندن و درك میباشند.
چشمهایی به رنگ عسل
240,000 توماننویسنده:زهره کلهر
نشر: شقایق
توضیحات: با بی حالی و تنی خسته به سمت دیوار شیشهای حركت كردم. هنگام عبور از كنار اتاقش، نگاه ملتمس و غمگینم به آن سمت كشیده شد و آه سردی از سینهام خارج گردید. سقف روی سرم سنگینی میكرد. شانههایم گویی تحمل هوا را هم نداشتند! یكی از پنجرهها را به سختی باز كردم. هجوم هوای سرد و دلگیر بیرون، پوست داغ و ملتهب صورتم را به مبارزه میطلبید. چند روزی بود كه به طرز محسوسی گوشهگیر و ساكت شده بودم. ده روز از رفتنش میگذشت و من روزها را با دلتنگی و بی هدفی به شب میرساندم. درست مثل دختركی بازیگوش كه عروسكش را گم كرده باشد! ظاهرا تمام تلاش من برای نادیده گرفتن او بی نتیجه بود. حالا دریافتم كه چه جایگاهی برایم داشته است…
تنها ابلهان زنده میمانند
تماس بگیریدنویسنده: کیت ویلر
مترجم: زهرا تابشیان
نشر: آموت
توضیحات: رمان «تنها ابلهان زنده می مانند» از دو ماجرای عشقی پرده برمی دارد که در دو فاصله زمانی و مکانی مختلف اتفاق افتاده است، یکی در قلب ژرفترین دره های جهان و دیگری در صحراهای وسیع هند.
در سال های ۱۹۴۰ آلتیا به همراه شوهرش که زلزله شناس است برای یافتن منشآ زلزله به اعماق شبه قاره هند سفر می کند، سفری پر ماجرا که به تحولی معنوی در وجودش می انجامد و طی اجرای مراسم و آیین های بودا، بتدریج به سوی کشیشی بودایی کشانده می شود تا در کنارش به آرامش برسد. سال ها بعد نوه اش مگی با شوهرش برای اداره کلینیک بهداشتی مخروبه و رها شده ای، به دره ای دور افتاده در پرو می روند و طی ماجراهای نفس گیر، با رهبر گروه های شورشی آشنا می شوند و در نهایت مجبور می شوند به همراه آنها در سفری ماجراجویانه و خطرناک به قلب جنگل های باران بزنند.
کیت ویلر به خوبی توانسته سرنوشت این دو زن جسور و ماجراجو را در هم تنیده و داستانی مهیج و زیبا بوجود آورد. «کیت ویلر» که برای مجموعه داستان های کوتاهش به نام «نه از جایی که شروع کردم» چندین جایزه ادبی و بالا ترین تشویق ها را از طرف منتقدین دریافت کرده است، این بار در اولین داستان بلندش که با استقبال زیادی روبرو شده، خواننده را به جایی دور در آن سوی جهان می برد و در داستانی از عشق و دلدادگی گدشته و حال را در هم می آمیزد.
زهرا تابشیان لیسانس روانشناسی و هنر از دانشگاه آمریکایی بیروت و دارای مدرک کارشناسی ارشد از دانشگاه تهران است. از وی تاکنون آثاری چون بر بال فریب، نیرنگ فرنگ، پونه و امپراتور سرزمین سوخته منتشر شده است. وی در مقام مترجم نیز تاکنون کتاب هایی چون اشک آنجلا اثر فرانک مک کورت، آناستازیا اثر مری موریسی و خوشی های زندگی اثر سامر ست موام را منتشر کرده است.
وفور کاترینها
121,000 توماننویسنده:جان گرین
مترجم: آرمان آیت اللهی
نشر: آموت
توضیحات: در روابط دختر پسری، هرکسی از یک تیپ آدمی خوشش میآید. تیپ موردعلاقهی کالین سینگلتون، شخصیتی اخلاقی یا حتی ظاهری نیست؛ لغوی است! او از «کاترین»ها خوشش میآید. ولی بعد از اینکه نوزدهمین کاترین زندگیاش هم با او به هم میزند ، تصمیم میگیرد انقلابی در روابط عاشقانه به پا کند اما …
«جان گرین» نویسنده ۳۹ سالهی آمریکایی یکی از موفقترین و تاثیرگذارترین چهرههای ادبی جهان خصوصا در ژانر «یانگ ادالت» یا نوجوان در سالهای اخیر بوده است.
«نحسی ستارههای بخت ما» (۲۰۱۲) و «شهرهای کاغذی» (۲۰۰۸) دو رمان دیگر این نویسنده در حوزهی ادبیات نوجوان بودند که فروش موفقی داشتند و هر دو تبدیل به فیلم سینمایی شدند. «نحسی ستاره های بخت ما» از جمله فیلمهای پرفروش سال ۲۰۱۴ بود که با بودجهای ۱۲ میلیونی ساخته شد، اما ۳۰۷ میلیون دلار در سینماهای جهان فروخت.
کتابهای «جان گرین» تاکنون بیش از ۴۵ میلیون نسخه در جهان فروش داشتهاند و او را به یکی از پردرآمدترین نویسندگان جهان بدل کردهاند. نام این نویسنده آمریکایی در سالهای ۲۰۱۴، ۲۰۱۵ و ۲۰۱۶ در فهرست پردرآمدترین چهرههای مشهور مجله «فوربز» آمده است.
سالار مگسها
145,000 توماننویسنده: ویلیام گلدینگ
مترجم: ناهید شهبازی مقدم
نشر: آموت
توضیحات:«سالار مگسها» نخستین اثر ویلیام گلدینگ، نویسنده انگلیسی و برندهی جایزهی نوبل ادبیات را نمیتوان صرفا یک اثر دههی پنجاه قلمداد کرد زیرا نویسنده در کنار مطرح کردن دغدغههای زمان خود، با بیان کنایی و تمثیلی و با انتخاب مکانی در ناکجاآباد و زمانی نامشخص، به داستان هویتی فرا زمانی و اسطورهای بخشیده . باعث ماندگاری این اثر شده است. این رمان که از لزوم حاکمیت قانون در جوامع انسانی میگوید نشان میدهد که چگونه ترس و توحش نقطهی پایان معصومیت انسان باشد. ویلیان گلدینگ سال 1911 در کرنوال انگلستان دیده به جهان گشود. اولین اثر، سالارمگسها در سال 1954 به چاپ رسید. علاوه بر مجموعهی اشعار و سالارمگسها دوازده رمان دیگر، سه اثر غیر داستانی و یک نمایشنامه در کارنامهی ادبی وی وجود دارد که دو جایزهی ارزندهی جیمز تایت بلک مموریال و بوکر را به ترتیب در سالهای 1979 و 1980 و در نهایت جایزه نوبل ادبیات را در سال 1983 برای وی به ارمغان آورد. در متن پیام آکادمی نوبل آمده است: «جایزه ادبی نوبل برای خلق داستانهایی به گلینک تعلق میگیرد که وضوح و تیزبینی هنر واقعگرایی و تنوع و جهان شمولی اسطوره را توامان به روایت درمیآورند تا موقعیت انسان را در جهان امروزی به تصویر بکشند.»
تمام چیزهایی که نمیگوییم
175,000 توماننویسنده: کری لانزدیل
مترجم: سارا نجم آبادی
نشر: آموت
توضیحات: رمان «تمام چیزهایی که نمی¬گوییم» از اندوه¬ی ناشی از فقدان، بازگشت به خود و سرمستی حاصل از عشقی دوباره و هیجان آشکار شدن حقایقی درباره کسانی که دوست¬شان داریم، می-گوید.
ایمی تیرنیی، سرآشپیز عالی، برای رسیدن به یک زندگی ایده¬آل، یم دستور پخت عالی در نظر دارد؛ با عشق دوران کودکی¬اش ازدواج کند، خانواده¬ای بسازد و رستوران پدر و مادرش را بخرد. اما زمانی که نامزدش، جیمز دوناتو، در یک سانحه¬ی دریایی ناپدید می¬شود، دستور پخت زندگی¬ایمی را هم آب می¬برد، تا او در روزی که قرار بود در کلیسا برای مراسم ازدواجشان حاضر شود، در تشییع جنازه¬ی جیمز شرکت کند مراسمی که بیش از آن که باعث آرامش و تسلی خاطر ایمی شود او را دچار آشفتگی می¬کند.
کتاب اول لانزدیل با داشتن لایه¬های داستانی متعدد و مجموعه¬ای از اتفاقات هیجان¬انگیز و غیر منتظره، یک داستان عاشقانه¬ی متاثر کننده و پر از سوال¬های بی¬پاسخ است که شما را تا پایان همراه نگه خواهدداشت.
کارما براون؛ نویسنده کتاب پر فروش come away with me
یک داستان مسحور کننده وبه یاد ماندنی، رمانی که رازهای خانوادگی را در قالب یک داستان پر تعلیق از غم، عشق و هنر را به تصویر می¬کشد، این کتاب یک پوهر ناب است.
باربارا کلایویی وایت؛ نویسنده کتاب پر فروش the perfect son
خیلی وقت بود یک کتاب را از اول تا آخر یک نفس نخوانده بودم. اما در مورد رمان تمام چیزهایی که نمی¬گوییم، این اتفاق افتاد و من از همان ابتدا جذب شدم، داستان پر از سوال است و لانزدیل به جذاب¬ترین و هیجان انگیز¬ترین شکل به آن¬ها پاسخ می¬دهد.
«کری لانزدیل» نویسنده مجموعه کتاب پر فروش تمام چیزها، در آمازون و وال استریت زورنال است. لانزدیکی یکی از بنیان¬گذاران انجمن زنان نویسنده در آمریکاست.
پیرزن دوباره شانس میآورد
145,000 توماننویسنده: کترینا اینگلمن سوندبرگ
مترجم: کیهان بهمنی
نشر: آموت
توضیحات:مارتااندرسون به همراه دوستان خود در باند بازنشستهها، شنکش، مغز، اناگرتا و کریستینا، پس فرار از سوئد مدتی در لاسوگاس اقامت میکنند، اما زندگی آرام و بیدغدغه بر خلاف روح سرکش اعضای گروه است. بدین ترتیب پس از ماجراجوییهایی در آمریکا، گروه بار دیگر با هویت جعلی به سوئد باز میگردد. اعضای باند همچون قبل مصمم هستند برای کمک به مستمندان و سالخوردگان ساکن آسایشگاه سرقت را فعال نگه دارند. اما این بار… کتریتا اینگلمن سوندبرگ سوئدی، بیشتر در کشورش به واسطهی خلق رمانهای عامهپسند تاریخی و طنزپردازی مشهور است. این نویسنده تاکنون بیش از بیست اثر داستانی را نوشته است. اما مشهورترین اثر او پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت (2012) سبب شهرت نویسنده در سطحی جهانی شد و این اثر در مدتی کوتاه به دهها زبان ترجمه شد. موفقیت این کتاب سبب شد نویسنده رمان حاضر را در ادامهی داستان اول بنویسد و این اثر نیز در سال 2014 با عنوان پیرزن دوباره شانس میآورد منتشر شد. استنقبال خوانندگان از جلد دوم بار دیگر خانم سوندبرگ را وا داشت تا سومین قسمت این رمان را در سال 2017 با عنوان پیرزن یک بار دیگر قانون شکنی میکند، منتشر کند که این ترجمه آن به زودی در نشر آموت منتشر میشود. دکتر کیهان بهمنی، دکترای زبان انگلیسی، استاد دانشگاه و مترجم از این مترجم در نشر آموت منتشر شده است: 1- پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت/کترینا اینگلمن سوندبرگ 2-خدمتکار و پروفسور/یوکو اوگاوا 3-انتقام/یوکو اوگاوا 4-دختری که پادشاه سوئد را نجات داد/یوناس یوناسون 5-من از گردنم بدم میاد/نورا افرون
غریبهای در خانه
107,000 توماننویسنده: شاری لاپنا
مترجم: عباس زارعی
نشر: آموت
توضیحات: چرا باید از خانه ای که دوستش داری فرار کنی؟منتظر شوهر محبوبت هستی تا از سر کار برگردد.مشغول آماده کردن شام هستی،منتظری که همسرت بیاید و از امروزش بگوید.این آخرین چیزی است که به خاطر می آوری…
در بیمارستان به هوش می آیی، نمی دانی چرا آنجا هستی.می گویند دیوانه وار و با سرعتی سرسام آور در خطرناک ترین منطقه ی شهر رانندگی می کرده ای و تصادف کردی.پلیس به تو شک دارد،اما همسرت باور نمی کند خلافی از تو سر زده باشد… و خودت… نمی دانی چه چیزی را باید باور کنی…
شاری لاپنا
پیش از روی آوردن به نویسندگی،وکیل دادگستری و مدرس زبان انگلیسی بود. او رمان پر فروش «زن همسایه» را در سال 2016 منتشر کرد که با استقبالی چشمگیر مواجه شد.جدیدترین رمان او یعنی «غریبه ای در خانه»در سال 2017 منتشر شد،رمانی سراسر هیجان و تعلیق. این رمان نیز خیلی زود در فهرست پرفروش های نیویورک تایمزو یوکی ساندی تایمز قرار گرفت.
عباس زارعی
متولد 1361 قزوین،کارشناس مترجمی و کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد است. او در سال 1386 ترجمه ی کتاب را آغاز کرده و تاکنون ده ها اثر را برای مخاطبان نوجوان و بزرگسال ترجمه کرده است.پیش از این کتاب های «زن همسایه»،«زندگی اسرار آمیز»،«مزرعه حیوانات»،«جاناتان و مرغ دریایی» و «نامه به کودکی که زاده نشد» از این مترجم در نشر آموت به چاپ رسیده است.
جنگل
275,000 توماننویسنده: هارلن کوبن
مترجم: محدثه احمدی
نشر: آموت
توضیحات:پاول، دادستان نیوجرسی، هنوز عزادار مرگ خواهرش است؛ خواهری که بیست سال پیش، شبانه قدم در جنگل گذاشت و برای همیشه ناپدید شد. اما حالا، یعنی دو دهه بعد، جسد مردی پیدا شده که میتواند با ماجرای آن شب ارتباط داشته باشد. آیا این مرد، همان پسری است که آن شب با خواهر پاول ناپدید شد؟
«هارلن کوبن» نویسندهی پرفروش نیویورکتایمز، در این داستان پرکشش خوانندگان را به قلب ماجراهای خانوادگی میبرد و ثابت میکند که گاهی تاریکترین رازها، ریشه در خانهی شما دارند.
کوبن، نویسندهی سرشناس ژانر مرموز و تریلر است. با فروش بیش از شصت میلیون کتاب در سراسر دنیا، آثار این نویسنده بارها در لیست پرفروشهای نیویورکتایمز قرار گرفتهاند. رمانهای او به ۴۳ زبان ترجمه شدهاند. کوبن نخستین نویسندهای است که هر سه جایزهی ادگار، شِیمس و آنتونی را در پرونده افتخارات متعدد خود دارد.
موجها
تماس بگیریدنویسنده: کری لانزدیل
مترجم: فرشاد شالچیان
نشر: آموت
توضیحات:الی برینان، بعد از حادثهی دلخراشی که خانوادهاش را از هم پاشید، مردی را که دوست داشت، و خطایی را که مرتکب شده بود پشت سر رها کرد و دور شد.
مالی، دوازده سال بعد، زندگی تازهای برای خودش و دخترش ساخته است؛ استاد تاریخ هنر با شیشههای دریایی که از ساحل جمع میکند زیورآلات زیبا و منحصربهفردی میسازد و دخترش را در محیطی امن و پر از محبت -شرایطی که خود از آن محروم بود- پرورش میدهد. اما وقتی تصورات هراسانگیز و کابوسهایی رعبآور کیسی کوچولو را آشفته میکند، مالی ناچار است به خانهاش در پاسیفیک گروو برگردد؛ جایی که قسم خورده بود هرگز به آنجا برنگردد و حالا …
زن پشت پنجره
تماس بگیریدنویسنده: ای.جی.فین
مترجم: فرشاد شالچیان
نشر: آموت
توضیحات: «آنا فاکس» تنها زندگی میکند؛ در انزوای خانهاش در نیویورک اسیر شده و نمیتواند بیرون برود. روزهایش را به میخوارگی و تماشای فیلمهای قدیمی و مرور خاطرات میگذراند، و زاغ سیاه همسایهها را چوب میزند. تا اینکه یک روز، چیزی میبیند که نباید.
مهمان ناخوانده
145,000 توماننویسنده: شاری لاپنا
مترجم: عباس زارعی
نشر: آموت
توضیحات: مهمان ها به هتل میچل در دل کوهستان رفته اند تا تعطیلات زمستانی خود را در محیطی آرام و دور از هیاهوی شهر سپری کنند. اما شب هنگام طوفان و کولاکی سخت درمی گیرد، برف و یخ همه جا را می پوشاند، خطوط برق و تلفن قطع و جاده مسدود می شود. ناگهان جسم بی جان یکی از مهمان ها پیدا می شود… آن ها در مکانی ترسناک، سرد و تاریک گیر افتاده اند، راه فراری نیست… آیا قتل دیگری در راه است؟
وقتی باران میبارد
125,000 توماننویسنده: لیزاد یانگ
مترجم: علی شاهمرادی
نشر: آموت
توضیحات: دخترنوجوانی به نام «کیت الکساندر» در شبی بارانی اتفاق بدی را از سر میگذارند که تمام زندگی اش را تحت تاثیر قرار میدهد. «بیوبنت» دوست سالیان سالش که به او علاقه دارد، تنها کسی است که حضورش مرهمی بر زخم اوست، اما با دیدار«آشرهانت» ، پسری مرموز و خواستنی، زندگی کیت وارد مرحله جدیدی میشود و…
«وقتی باران می بارد» قصه ی دردهای فروخورده، زخم های زندگی و اتفاقات ناگوار است و در عین حال قصه ی عشق، امید، پذیرش و پیوند های عمیق روح انسان هاست. این اولین و پر مخاطب ترین کتاب از سه گانه عاشقانه «باران» اثر نویسنده ی آمریکایی «لیزاد یانگ» است.
لیزاد یانگ
نویسنده پر فروش عاشقانه های معاصر آمریکایی که به تازگی برای آخرین رمانش در لیست بهترین های سایت معتبر آمازون قرار گرفته، راه سختی را برای رسیدن به امروزش طی کرده است.او مادر سه فرزند است و با داشتن شغلی تمام وقت، در شش سال گذشته، نه رمان موفق را به چاپ رسانده است خودش در این مورد می گوید: «من از تمام ساعت های شبانه روز استفاده میکنم. صبح ها و پس از بدرقه ی همه ی اهل خانه، خودم به سر کارمیروم. وقتی به خانه بر میگردم، باقی روزم را با خانواده سپری میکنم و پس از اینکه بچه ها به خواب میروند، کار نوشتنم آغاز میشود و تا دیر هنگام ادامه پیدا میکند.»
در پی پایان
91,000 توماننویسنده: ایان رید
مترجم: شقایق قندهاری
نشر: آموت
توضیحات: زن جوانی که هرگز نامش فاش نمی شود، میخواهد با دوستش جیک به دیدن خانواده ی جیک برود. اگرچه جیک امیدوار است که همین سفر رابطه شان را جدی تر کند، راوی مداوم در ذهنش دارد به پایان دادن این رابطه فکر میکند اما این ظاهر قضیه است و داستان رفته رفته حال و هوای دیگری به خودش میگیرد. آخر شب موقه بازگشت از منزل پدر و مادر جیک،او تصمیم میگیرد که محله های اطراف زادگاهش را به زن جوانی که دوست دارد، نشان دهد، جیک در برف شدید و سوز سرما اتومبیل را نگه میدارد و هنگام پیاده شدن از زن میخواهد منتظرش بماند، اما دیگر بر نمی گردد…
کندوکاو مخوفی در خصوص هویت، پشیمانی و حس تمنا، به طرز خوشایندی دهشتناک است.
این اثر با پرداختن به مضمون های عشق، انزوا، ناراحتی روحی و ترس،یک داستان هولناک و مهیج روان شناختی و کاملا مسحور کننده است.
ایان رید
در سال 1980 در شهر اونتاریو- ایالت تورنتو- کشور کانادا به دنیا آمد. در پی پایان که نخستین رمان وی است در 2016 به صورت همزمان بیش از 17 کشور منتشر شد. این اثر تاکنون به بیش از ده زبان مختلف ترجمه شده است و توجه و تحسین منتقدان را به همراه داشته است. رید برای همین اثر جایزه ی ان آر پی را برای بهترین رمان سال دریافت کرد، جز نامزدهای دریافت جایزه نویسندگان نوظهور فرانک هیگی و نامزد جایزه ادبی شرلی جکسون شد.
قرار است چارلی کافمن- فیلم نامه نویس، تهیه کننده، و کارگردان برنده جایزه اسکار- به زودی بر اساس همین رمان پر فروش ایان رید فیلم نامه ای نوشته و کارگردانی کند.
اگر حقیقت این باشد
145,000 توماننویسنده: کالین هوور
مترجم:عباس زارعی
نشر: آموت
توضیحات:«لوئن اشلی» نویسنده ی تازه کار با مشکلات مالی فراوان دست به گریبان است و در آستانه ورشکستگی قرار دارد. درست زمانی که همه درها به رویش بسته شده، روزنه ای از امید به رویش باز می شود. جرمی کرافورد، شوهر نویسنده معروف وریتی کرافورد به او پیشنهاد کاری پردرآمد می دهد. جرمی از لوئن می خواهد تا مجموعه رمان ناتمام همسر ناتوانش را به پایان ببرد. اما…
صدای آرچر
165,000 توماننویسنده: میاشریدن
مترجم: منا اختیاری
نشر: آموت
توضیحات: «صدای آرچر» داستان زنیست که به کابوس یک شب وحشتناک زنجیر شده و مردی که عشقش کلید آزادی زن است. همچنین داستان مرد بیصدایی است که با جراحتی طاقتفرسا زندگی میکند و زنی که به او کمک میکند تا صدایش را بازیابد. این کتاب، داستان رنج، تقدیر، و قدرت دگرگون کنندهی عشق است. هنگامی که بری پریسکات وارد شهر ساحلی و آرام پیلاین میشود، با تمام وجود امیدوار است این شهر همانجایی باشد که بالاخره آرامش از دسترفتهاش را در آن بیابد. در اولین روز اقامتش با آرچر هیل برخورد میکند؛ مرد منزوی و گوشهگیری که همچون بری، اسیر غذایی پنهان است. مردی که هیچکس دیگری حاضر به دیدنش نیست. «میا شریدن » نویسندهی پر فروش نیویورک تایمز، یواسای تودی و وال استریت ژرنال است. شور و اشتیاق او در هم تنیدن داستانهای عاشقانه دربارهی آدمهایی است که مقدر شده با هم باشند. عمده شهرت او به خاطر سری کتابهای «نشان عشق» است که شامل عناوینی چون «لیو» ، «کیلند»، «یافتن بهشت» و «صدای آرچر» میشود. میا با همسرش در اوهایوی سینسیاتی زندگی میکند. آنها چهار فرزند اینجا روی زمین و یکی در بهشت دارند. کتاب حاضر به بسیاری از زبانهای دنیا ترجمه شده است.
همسر گمشده
125,000 توماننویسنده: آلیسون ریچمن
مترجم: سودابه قیصری
نشر: آموت
توضیحات:در پراگ قبل از جنگ، رویای دو عاشقِ جوان با حملهی ارتش نازی در هم شکسته شد. دههها بعد، هزاران کیلومتر دورتر، در نیویورک، نگاهی گریزناپذیر از آشنایی، بین دو غریبه رد و بدل میشود و …
سرنوشت، به لِنکا و یوزف شانس دوبارهای میدهد. همسر گمشده، آسایش مسحورکنندهی زندگی در پراگِ قبل از اشغال، وحشت اروپای نازی، انعطافپذیری روح انسان و نیروی خاطره را کاوش میکند.
«لمساش کن، تنفساش کن. هرگز رهایت نخواهد کرد. اگر نور آفتاب را کف دستانت قرار دهی، به سایه تبدیل میشود. اگر کرم شبتاب را در شیشهای بگذاری، میمیرد. اما اگر با بالهای باز عشق بورزی، همیشه نشاطِ معلق ماندن در پرواز را احساس خواهی کرد.»
آلیسون ریچمن متولد ۱۹۷۲ آمریكا، فارغالتحصیل كالج ولزلی، نویسندهی شش داستان تاریخی از جمله «ماسک پسر كارور»، «ریتم خاطره»، «آخرین ونگوگ» و رمانهای پُرفروش «همسر گمشده»، «باغ كلمات»، «ساعات مخملی» و «یک هدیهی باشكوه» است. کتابهای او به ۲۰ زبان ترجمه شدهاند و قرار است به زودی سریالی براساس رمان همسر گمشده به بازار عرضه شود. او در حال حاضر با همسر و دو پسرش در نیویورک زندگی میکند.
گنج خیالی
117,000 توماننویسنده: جان چیور
مترجم: آذر عالی پور
نشر: آموت
توضیحات: شخصیت های «جان چیور» آدم هایی عادی و خوب اند که زندگی به ظاهر آرام و سعادتمندی دارند اما همواره گرفتار درد و رنج اند. دستمایه ی بیشتر داستان های او زندگی های خانوادگی به ظاهر خوب، اما در باطن آشفته ای ست که اغلب با حوادث کوچک و مضحک آشفته تر می شوند. او در داستان هایش منظری واقعی از زندگی طبقه ی متوسط دهه های سی و چهل آمریکایی و وقت گذرانی آن ها در مهمانی ها و کوکتل پارتی های توخالی و مشروب خوری شان پیش رو می گذارد. چیور امیدهای کاذب و توجیهات عجیب و غریب، اما قابل فهم شخصیت هایش را مسخره می کند و ترس ها و آرزوهای نامعقول و افراط آمیزشان را به نمایش می گذارد و در عین حال از حماقت هایشان در زندگی خانوادگی و اجتماعی می گوید که چگونه اسیر روزمرگی و مراودات سطحی و کوکتل پارتی ها هستند.
جاده رستگاری
199,000 توماننویسنده: جان هارت
مترجم: هدیه گرامی مقدم
نشر: آموت
توضیحات: پسری تفنگ به دست، منتظر مردی است که مادرش را کشته است.
ماموری به دردسر افتاده بعد از یک تیراندازی بیرحمانه با گذشتهاش روبهرو میشود.
پلیس خوبی بعد از سیزده سال در زندان بودن، آزادانه قدم در اعماق جنگل میگذارد.
روی محراب کلیسایی متروکه، جسدی میان پارچهای سفید رنگ سرد میشود…
این شهری است در آستانهی فروپاشی.
این همان جادهی رستگاری است.
«جان هارت» نویسندهی پنج رمان پرفروش نیویورکتایمز با نامهای پادشاه دروغها، رودخانهی پایینی، بچهی آخر، خانهی آهنی و جادهی رستگاری است. او تنها نویسندهی تاریخ است که جایزه ادگار را برای چند رمان متوالی برده است. هارت همچنین جوایز بری، و بهترین ادبیات داستانی کتابفروشی مستقل جنوبی، و جایزهی ایان فلمینگ استیل دگر و جایزه ادبیات کارولینای شمالی را برده است.
رمانهای جان هارت به سی زبان ترجمه شده است و در بیش از هفتاد کشور منتشر شده است.
جان میگوید: «تنها رویای حقیقی من این بوده است که خوب بنویسم و خوب چاپ بکنم.»
جاذبه میان ما
199,000 توماننویسنده: بریتنی سی چری
مترجم: منا اختیاری
نشر: آموت
توضیحات: من و گراهام راسل برای هم ساخته نشده بودیم. من تابع احساساتم بودم، او بیروح بود. من رؤیا میبافتم و او در کابوس زندگی میکرد. من گریه میکردم و او اشکی برای ریختن نداشت.
گاهی با وجود قلب یخزده و روح گریزپایش، لحظاتی را با هم تقسیم میکردیم. چشمهایمان درهم قفل میشد و رازهای همدیگر را میدیدیم. لحظاتی که او ترسهای مرا میچشید و من هوایش را نفس میکشیدم. لحظاتی که هر دو تصور میکردیم عشق ورزیدن به دیگری چطور میتوانست باشد.
همان لحظهها ما را از زمین جدا کرد و به پرواز درآورد، اما وقتی ضربه واقعیت بر تنمان نشست، جاذبه ما را پایین کشید.
گراهام راسل مردی نبود که بداند چطور عاشقی کند، من هم زنی نبودم که عاشقی کردن را بلد باشم. با اینحال اگر این شانس را داشتم که یکبار دیگر سقوط کنم، تا ابد با او سقوط میکردم.
حتی اگر تقدیرمان این بود که به زمین سخت کوبیده شویم.
بریتنی سیچری از لحظه تولد عاشق کلمات بوده است. او لیسانس تئاتر و نویسندگی خلاق دارد. عاشق فیلمنامهنویسی، بازیگری و رقصیدن (هرچند ناشیانه) است و معتقد است هرکسی باید سهمی از قهوه و چای داشته باشد. بریتنی همراه خانوادهاش در میلواکی زندگی میکند و اوقات فراغتش را به بازی با حیوانات خانگیاش میگذراند.
«هوای او»، «آبو هوای راکد»، «آتش میان های و لو» و «هنر روح» از دیگر کتابهای اوست.
تمام چیزهایی که باقی گذاشتیم
141,000 توماننویسنده: کری لانزدیل
مترجم: سارا نجمآبادی
نشر: آموت
توضیحات:
رمان «تمام چیزهایی که باقی گذاشتیم» تعلیق، معما و عشق را در هم میآمیزد و به کندوکاو در حس فقدان و انعطافپذیری روح انسان میپردازد. مراقبت از کسانی که دوستشان داریم یک نیاز مبرم است. اما تا کجا میتوانیم پیش برویم؟ و به چه قیمتی؟
جیمز دوناتو، مدیر مالی شرکت دوناتو، دو ماه قبل از عروسیاش ناپدید میشود. او که برای تعقیب برادر متهم به پولشوییاش به مکزیک رفته، در دریا گم میشود و بعد از مدتی اعلام میکنند که مرده است. ششونیم سال بعد، جیمز از حالتی که به آن «گریز تجزیهای» میگویند خارج میشود و سعی میکند به دنبال سالهای از دست دادهاش بگردد.
اما این فقط نیمی از داستان است که …
«کری لانزدیل» به زیبایی حال و گذشته را همزمان روایت میکند؛ زمان حال از زبان جیمز و زمان گذشته از زبان کارلوس. جیمز چیزهای بسیاری را از دست داده و کارلوس چیزهای زیادی را به دست آورده است. اما آیا جیمز میتواند گذشتهاش را کنار بگذارد و با مردی که کارلوس از او ساخته کنار بیاید؟
لبخند زنان یا طرز تهیه یک وعده عشق
141,000 توماننویسنده: نیکولا بارو
مترجم: سجاد تبریزی
نشر: آموت
توضیحات: «قضا و قدر» در کار نیست! اورلی، صاحب جوان یک رستوران در پاریس، بعد از تجربه شکستی عاشقانه، با خواندن یک رمان موفق می شود بار دیگر طعم زندگی را بچشد. او در کمال تعجب درمییابد قهرمان داستان مثل دو نیمه سیب به خودش شباهت دارد. وسوسه میشود و تلاش میکند با نویسنده ارتباط برقرار کند و…
«لبخندِ زنان یا طرز تهیه یک وعده عشق» به ما یک کمدی رمانتیک مدرن ارائه کرده است، با ته مزهای از فراواقعیات
کشتن عمه خانم
55,000 توماننویسنده:آندری بورسا
مترجم: کیهان بهمنی
نشر: آموت
توضیحات:دانشجوی جوانی به نام یوریک که هیچ آرزو و استعداد خاصی ندارد، زندگی را سفری بیهدف میبینند. بدین ترتیب یک روز هنگامی که عمهی مهربان او از یوریک میخواهد کار کوچکی را برای او انجام دهد، این دانشجوی جوان بدون هیچ دلیل خاصی و صرفاً از سر بیحوصلگی عمهی خود را میکشد. در ادامهی داستان یوریک تلاش میکند تا خود را از شر جسد خلاص کند اما این کار برخلاف تصور او کاری بسیار دشوار است. تلاش اودیسهوار یوریک در نابود کردن جسد گاه لحنی طنز و گاه لحنی استعاری پیدا میکند. سپس یوریک عاشق دختری در قطار میشود. اما آیا یوریک میتواند نزد این دختر پرده از راز دل خود بردارد؟
بخشنده ستارگان
225,000 توماننویسنده: جوجو مویر
مترجم:مریم فتاحی
نشر: آموت
توضیحات:«بخشندهی ستارگان» داستان زنانی است که میدانند فقط باید به خود تکیه کنند و روی پای خود بایستند. زنان قهرمانی که با شور و حال و عشق خود در برابر جامعهی مردسالار میایستند و کوتاه نمیآیند و میکوشند به حقوقی برابر دست یابند. آنها به حقارت تن نمیدهند و میکوشند دوشادوش مردان قدم بردارند و به جایگاه واقعی خود برسند. این زنان قهرمان راه خود را در زندگی مییابند و بیآنکه مرد را از زندگی خود حذف کنند یا با آنها ستیزهجویی داشته باشند، به استقلال فکری میرسند و در اوج خودباوری و برابریطلبی، دل به مردها میبندند و میدانند برای رسیدن به تکامل میبایست راه عشقورزی در پیش بگیرند.
زیبای گمشده
تماس بگیریدنویسنده: امی هارمن
مترجم: آتنا رحمتی
نشر: آموت
توضیحات: آمبروز یانگ زیبا بود.از آن نوع آدمهای زیبایی که تصویرشان جلد رمان های عاشقانه را می آراست و فرن تیلور خوب می دانست. از سیزده سالگی این رمان ها را می خواند.اما شاید بی دلیل زیبایی بسیار آمبروز،فرن هرگز فکرش را هم نمی کرد که بتواند کسی مثل آمبروز را داشته باشد.تا اینکه،آمبروز دیگر زیبا نبود. زیبا ی گمشده،داستان شهری کوچک است که در آن پنج مرد جوان به جنگ می روند و تنها یکی از آنها بر می گردد .داستان عشق دختری به پسری نومید و عشق جنگ جویی زخمی به دختری معمولی است.داستان یک دوستی است که در دل شکستگی دوام می آورد،شجاعتی که تعریف های معمول را رد می کند و داستان مدرن دیو ودلبر است،داستانی که در آن در می یابیم که کمی دیو کمی دلبر درون همه مان وجود دارد.
همه باید این کتاب را بخوانند .این داستان از همان داستان های فراموش نشدنی اش است که به دورن قلبتان نفوذ می کنند و دیگر بیرون نمی روند .به شدت پیشنهادش می کنم.
دلپذیر،تلخ و شیرین،آگاه کننده و زیبا.قلبم را،حتی در طول بخش های ناراحت کننده اش آکنده از احساس کرد و لبخندی درخشان را روی لب هایم نشاند. هرگز آن را فراموش نخواهم کرد.هرگز آنها را فراموش خواهم کرد.
گه گاهی کتابی می خوانی که همانند یک قطار باربری به تو می خورد. این دقیقا همان کاری است که این کتاب با من کرد.
نویسنده ی هشت کتاب پرفروش لیست پرفروش های نیویورک تایمز،ژورنال وال استریت و یواس ای تودی است.برخی از این کتاب ها مثل آبی به رنگی دیگرابدیت + یک و قانون موسی است.
دریاچه مه آلود
125,000 توماننویسنده: ریچل کین
مترجم: مریم رفیعی
نشر: آموت
توضیحات: جینا رویال نمونهی یک زن معمولی است؛ یک زن خانهدار کمرو با ازدواجی موفق و دو فرزند دوستداشتنی. ولی وقتی یک تصادف، زندگی مخفیانهی همسرش به عنوان یک قاتل سریالی را فاش میکند، جینا مجبور میشود خود را به عنوان گوئِن پراکتور از نو بسازد: مادری که به خاطر فرزندانش میجنگد.
ولی دقیقا در زمانی که آرامش را در خانهی جدیدشان در مجاورت دریاچهی استیلهاوس یافتهاند، اتفاقات ناخوشایندی آغاز میشوند که جان او و فرزندانش را به خطر میاندازند. ولی گوئن از یک چیز مطمئن است: او یاد گرفته چطور با شرارت بجنگد و هرگز از این کار دست نخواهد کشید.
یک پُک (ماجراهای استیفانی پالم – کتاب هفدهم)
تماس بگیریدنویسنده: جانت ایوانویچ
مترجم: زهره زادسر
نشر: آموت
توضیحات:
یک پک (ماجراهای استفانی پلام) جانت ایوانویچ ترجمهی زهره زادسر نشر آموت/ چاپ اول/ ۲۹۶ صفحه/…
جایی که دود وجود دارد آتش هم وجود دارد، و هیچکس بهتر از یک شکارچی این را نمیداند
استفانی پلام، مأیوس از ازدواجی ناموفق و در تلاش برای فراموش کردن گذشته، به کار خطرناک تعقیب و تحویل مجرمین بدهکار، میپردازد. آشنایی با رنجر، جوان ثروتمند و خوش ظاهری که صاحب یک مؤسسهی معتبر سیستمهای حفاظت و ایمنی است، او را بر سر دو راهی احساسی قرار میدهد…
ماجراهای سرگرم کننده و طنزآمیز داستان، و مخاطرات شغل استفانی پلام به عنوان یک کارگاه خصوصی، در کنار پایانی غیرمنتظره، خواننده را ناگزیر به سراغ «پُک»های بعدی «جانت ایوانویچ» نویسندهی این اثر مهیج میفرستد.
«جانت ایوانویچ» نویسندهی آمریکایی و خالق شخصیت جذاب استفانی پلام است. مجموعه رمانهای شکل گرفته با این شخصیت، بارها در صدر کتابهای پر فروش نیویورکتایمز درخشیدهاند. از دیگر آثار ایوانویچ میتوان به دوازده رمان عاشقانه، لیزی و دیزل، و داستانهای الکساندر بارنابی نام برد.
زهره زادسر» مدرس و نویسندهی مقالات فرهنگنامهی کودکان و نوجوانان، در شهر درگز متولد شده است. فارغالتحصیل دانشکدهی حقوق دانشگاه تهران، و مترجم و مدرس زبان آلمانی است. از آثار منتشر شدهی او: گذر از ناممکن نوشتهی پیتر کومر، چهارخانهی سیاه-سفید نوشتهی الزه کلبرگر/ مجموعه داستان شبانههای کوچک برای مادران زحمتکش/ شهر خدایان وحشی نوشتهی ایزابل آلنده/ آنجاست که نمیتوانم نه بگویم نوشتهی نادیا اینزمن، و دزدان تابستان اثر ترومن کاپوته.
خانهای که در آن بزرگ شدیم
95,000 توماننویسنده: لیزا جول
مترجم:علی شاه مرادی
نشر: آموت
توضیحات: باهوش، سرشار از نبوغ… شگفت انگیز.
لورلی (شخصیت محوری داستان) یکی از سرسخت ترین و پیچیده ترین شخصیت هایی است که در این سال ها خوانده ام.
جوجو مویز، نویسنده کتاب “من پیش از تو”
داستانی شگفت انگیز، قوی و تاثیرگذار. یک خانواده ی هم عادی و هم فوق العاده… متاسفم که این را می گویم اما خواندن این کتاب باعث شد از دو فرزند و همسرم غافل بمانم. خانواده ی برد خانواده ای عجیب و غریب هستند و من از این کتاب تمام شد و آن ها را ترک ناراحت شدم.
نگاه دراماتیک به روابط خانوادگی و وسواس های روحی انسان
خانه ای که در آن بزرک شدیم قصه ی قیدوبندهای روابط خانوادگی است و نشان دادن این که وقتی انسان ها چالش های همیشگی کنار هم بودن در یک خانواده را تاب نمی آورند، چگونه از هم دور می شوند و به ورطه ی سقوط می افتند.
لیزا جول
متولد 19 جولای 1968 در لندن، یکی از محبوب ترین نویسنده های بریتانیایی است. مهم ترین اتفاق زندگی اش زمانی رخ داد که با یکی از دوستانش شرطظ کرد که اگر بتواند یک رمان بنویسد، او را به شام در رستوران مورد علاقه اش مهمان کند. این آغازی بود بر نوشته شدن اولین اثرش مهمانی الف که در سال 1999 به یکی از پرفروش ترین کتای کتاب های سال بدل شد. آخرین کتاب منتشر شده اش خانه ای که در آن بزرگ شدیم با استقبال بی نظیر روبه رو شد و پرفروش ترین کتاب نیویورک تایمز، یواس ای تودی و وال استریت ژورنال لقب گرفت. جول در سال 208 برنده ی جایزه ی ملیسا ناتان شد.
مزرعه حیوانات
51,000 توماننویسنده: جورج اورول
مترجم: عباس زارعی
نشر: آموت
توضیحات: نشر آموت ترجمه تازهای از رمان «مزرعه حیوانات» جرج اورول را روانه بازار کتاب کرده است. به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت ترجمه تازهای از رمان «مزرعه حیوانات» اثر جورج اورول داستان نویس، روزنامهنگار و منتقد ادبی انگلیسی را منتشر کرد. با انتشار این ترجمه که توسط عباس زارعی، مترجم جوان صورت گرفته، تعداد ترجمههای فارسی موجود از این کتاب به بیش از 5 ترجمه رسید. پیش از این و بر اساس اطلاعات موجود در کتابخانه ملی ایران، مهنوش جواهری، علیاصغر افرجی، حوریا موسایی، امیر امیرشاهی و احمد کساییپور به ترجمه این رمان پرداختهاند که آخرین آنها همزان با ایام نمایشگاه امسال کتاب تهران از سویی نشر ماهی منتشر شد. نشر آموت هم که ناشر تازهترین ترجمه فارسی از این اثر معروف اورول است، اعلام کرده که این کار در راستای برنامه این ناشر برای انتشار ترجمه برخی از متون داستانی کلاسیک ادبیات جهان صورت گرفته است. مزرعه حیوانات که در ایران بیشتر به نام قلعه حیوانات شناخته شده است، در دوران جنگ جهانی دوم تالیف و در سال 1945 میلادی در انگلستان منتشر شد، ولی عملاً در اواخر دهه 1950 بود که به شهرت رسید. این رمان درباره? گروهی از حیوانات است که صاحب مزرعه (آقای جونز) را از مزرعهاش فراری میدهند و خود اداره مزرعه را به دست میگیرند. رهبری این جنبش را گروهی از خوکها بهدست دارند، ولی پس از مدتی این گروه جدید نیز به رهبری خوکی به نام ناپلئون همچون آقای جونز به بهره کشی از حیوانات مزرعه میپردازند و هر گونه مخالفتی را سرکوب میکنند. جورج اورول که در جریان جنگ داخلی اسپانیا با سیاستهای حکومت سوسیالیستی شوروی آشنا شده بود و در ضمن از پاکسازیهای خشونت آمیز دوران استالین خشمگین بود، با نگارش این رمان به استبداد طبقه حاکم شوروی به سختی انتقاد کرده بود. در این رمان، انقلاب حیوانات مزرعه نماد انقلاب کارگری بر ضد نظام سرمایهداری است.
وقتی خاطرات دروغ میگویند
175,000 توماننویسنده:سیبل هاگ
مترجم: آرتمیس مسعودی
نشر: آموت
توضیحات:▪️«سیبل هاگ» خالق آثار متعدد و پر فروشی است که به زبانهای بینالمللی و زندهی دنیا ترجمه شده است. آثار این نویسنده، بخصوص در کشورهای انگلیس، استرالیا و آلمان با استقبال چشمگیری روبرو شده و همواره در صدر رمانهای منتخب مخاطبان و منتقدان جای داشته است. او همچنین بارها برندهی جوایز مختلف ادبی برای نویسندگی در ژانرهای مختلف داستانی شده است.
▪️در رمان «وقتی خاطرات دروغ میگویند» مخاطب با داستان زندگی کیتی مواجه میشود. بیست و پنج سال پیش، کیتی از خانه فرار کرده است و دیگر بازنگشته است، اما ناگهان به شکل اعترافی هولناک، در زندگی صمیمیترین دوستش، اولیویا ظاهر میشود. پدر همسر اولیویا که از احساس گناه رنج میبرد، میگوید سالها پیش، کیتی را به قتل رسانده است. تام به آلزایمر مبتلاست و داستانش بجز بخش مخوف آن، با خطا و اشتباه همراه است؛ او میداند جسد در کجا دفن شده است.
وقتی اولیویا و پلیس شواهد و قرائن را در کنار هم قرار میدهند یک سوال مهم شکل میگیرد؛ یک قتل روی داده است، و یک اعتراف و یک جسد وجود دارد اما درباره قابل استناد بودن اینها ابهاماتی وجود دارد.
خانه رو به رو
تماس بگیریدنویسنده: حسن کریم پور
نشر: آموت
توضیحات: تازهترین رمان حسن كریمپور با نام «خانهی روبرو» منتشر شد. كریمپور در گفتوگو با خبرنگار بخش كتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با اشاره به چاپ رمان جدیدش، گفت: موضوع این رمان، مهاجرت از شهرستان به تهران است. دو دختر دانشجو از شهرستان به تهران آمدهاند و یكی از آنها با پسری كه در خانه روبهرو زندگی میكند و هر روز ویولون میزند، آشنا میشود، ازدواج میكند و راهی خارج از كشور میشود. این دختر با وجود اینكه زندگی خوبی داشته و میخواسته پزشك شود، تحت تأثیر این جوان به خارج میرود و در واقع، فریب تمدن غرب را میخورد؛ اما در آنجا متوجه میشود كه شوهرش زن دیگری داشته؛ اما با وجود این شرایط تصمیم میگیرد كه به زندگیاش با او ادامه دهد. ولی در ادامه میفهمد كه شوهرش زن دومی نیز داشته؛ بنابراین دیگر نمیتواند این شرایط را ادامه دهد و با وجود اینكه روی بازگشت به كشور را ندارد، به ایران بازمیگردد و مردی را كه در لاهیجان، شهر مادریاش، در انتظارش بوده، در فرودگاه ملاقات میكند. در معرفی ناشر از این كتاب میخوانیم: ماجرای اصلی «خانه روبرو» درباره تقابل با نوعی دوگانگی میان فرهنگ ایرانی و غربی است كه برخی از آدمها نمیتوانند آن را برای خود تحلیل كنند و نسبت به آن ارزیابی درستی داشته باشند. تربیت خانوادگی آدمها و چگونگی شكل گرفتن شخصیت انسان بر اساس فرهنگ محیطی كه در آن قرار دارد و تفاوت دیدگاههای فرهنگ ایرانی و غربی و نگاهی انتقادی به برخی نگرشهای این فرهنگ در روابط خانوادگی و اجتماعی از محورهای این رمان به شمار میآید. رمان «خانه روبرو» در 400 صفحه با قیمت قیمت 8500 تومان به وسیله نشر آموت منتشر شده است. حسن کریمپور با نوشتن رمان معروف «باغ مارشال» به شهرت رسید. «باغ مارشال» اکنون به چاپ بیست و پنجم رسیده و بنا بر اعلام، قرار است در انتشارات پنگوئن در انگلستان به چاپ برسد. خوابى در هیاهو، نقشى بر تصویر دیگر، خیال عشق، وسوسه خانه مادربزرگ، باغ رؤیاها، من محكوم مىكنم، كیش گمكردگان، مرهمى بر زخم كهن، از دیارى به دیار دیگر و آن سوى نیزار، رمانهاى دیگر كریمپور (متولد 1327 در سعادتشهر شیراز) هستند. چندی پیش نیز از حسن کریمپور، رمان «بهانهای برای ماندن» در نشر آموت منتشر شده است.
پسری در تاریکی
تماس بگیریدنویسنده: مروین پیک
مترجم: ناهید شهبازی مقدم
نشر: آموت
توضیحات:اثر مروین پیک ترجمه ناهید شهبازی مقدم
مروین پیک خالق داستان های تخیلی و پر از هیجانو جزییات جذاب است.(سه گانه گورمنگاست) یکی از آثار شناخته شده این نویسنده انگلیسی محسوب می شود که گروهی آن را دارای روایتی عجیب و غریب می دانند و از آن به عنوان یکی از 10 اثر داستانی محبوبی یاد می کنند که به دلیل شیوه و فضای خاص روایت امکان اقتباس سینمایی از آن وجود ندارد. (پسری در تاریکی) یکی از معدود داستان هایی کوتاه مروین پیک است اثری که پس از انتشار مورد توجه زیادی قرار گرفت و سه سال بعد از آن بود که مطرح ترین رمان این نویسنده با نام (تایتس گرزون) منتشر شد بعد از موفقیت (تایتس گرون) مروین پیک به بیماری پارکینسون دچار شد و دیگر نتوانست به طور جدی داستان بنویسد در سال 2000 میلادی بر اساس داستان (پسری در تاریکی) فیلمی کوتاه ساخته شد و با اقتباس از همین داستان چندین اجرای تئاتری به نمایش در آمد.این نویسنده در سال 1968 و در 57 سالگی از دنیا رفت.از وی بیش از 40 کتاب برجامانده است که برخی از آن ها رمان و داستان و تعدادی هم کتاب های مصورند.
خواسته گاری
35,000 توماننویسنده: پوران ایران
نشر: آموت
توضیحات:
کتاب «خواستهگاری» نوشته پوران ایران شامل 14 روایت طنزآمیز از ماجرای خواستگاری از نویسنده آن منتشر شد. به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «خواستهگاری» تازهترین مجموعه داستان طنزی است که نشر آموت آن را به قلم پوران ایران منتشر کرده است. این کتاب مجموعهای از 14 داستان به هم پیوسته است که راوی تمامی آنها دختر نوجوانی است که موقعیتهای پیش آمده در امر خواستگاری مردان مختلف از خودش برای ازدواج را به زبانی طنز آمیز روایت کرده است. پوران ایران در گفتگو با خبرنگار مهر با اذعان بر اینکه این اثر نخستین تجربه نویسندگی او به شمار میرود گفت: شاید گفتن این جمله به صلاح من نباشد اما تمامی چهارده داستان این کتاب واقعیت دارد و همه آنها برای خود من اتفاق افتاده است. وی افزود: من عین رویدادی که در چهارده مورد خواستگاری انجام شده از من رخ داده را در این کتاب به زبان طنز نوشتهام. در این مدتبسیاری هم از من پرسیدند که چرا طنز و چرا با خودت این کار را کردهای؟ واقعیتش این است که نمیشود با هیچ نگاهی جز طنز به این آدمها و نوع ابراز محبتشان برای خواستگاری کردن نگاه کرد. این نویسنده افزود: البته داستانهای من با وجود ظاهر طنزشان، بسیار متاثر کننده نیز هستند از این منظر که بسیاری از معیارهای موجود در جامعه برای ازدواج را پیش چشم ما میآورند و چارهای جز نگاه طنزآلود به این رویداد نداریم. ایران تاکید کرد: کتاب بعدی من هم به نوعی در ادامه همین اثر خواهد بود و به سرنوشت زن راوی این داستانها و اینکه در نهایت چه تصیمیم برای خود و زندگیاش میگیرد، میپردازد. ایران در بخشی از داستان نخست این مجموعه مینویسد: ما که همواره بابت گناه شوهر نکردن زیر ذرهبین ملت همیشه در صحنه بودیم و سوگندهای من مبنی بر نداشتن خواستگار به باور کسی نمیگنجید، یکباره دست خداوند در این مدار نمایان شد و از چپ و راست، خواستگارانی برایمان به زعم جامعه، ترشیده پیدا شد که خود مثنوی هفتاد من کاغذ است. اما نه تنها نمیخواهیم شما را از دانستن محروم کنیم، بلکه بر آنیم تا ذره ذره رفتار و کردار و بلکه پندار این عزیزان را بازگوییم تا شما امت همراه، بدانید که ما هم به اندازه خودمان خواهان داشتهایم.
گاو حیوان تنهایی است
تماس بگیریدنویسنده: دیوید البحاری
مترجم: علی عبدالهی
نشر:آموت
توضیحات:البحاری نویسندهای جوان است كه داستانهایی سورئالیست و به سبك گروتسك در مجموعهاش به چشم میخورد. گاهی داستانهایش را به سادهترین زبان ممكن مینویسد و در نگاه نخست به نظر میرسد كه داستانهایش بسیار سطحیاند، اما وی در عمق آنها به انتقاد از مسایل روز جهان، انتقاد از صنعتزدگی و مدرنیسم بخشی از مضامین به كارگرفته شده در داستانهای این نویسنده صرب است. علاوه بر این، بازگو كردن خاطرات نقش مهمی در داستانهای وی دارند.
مثل زنبور
تماس بگیریدنویسنده: ایزابل ژیرار
مترجم: آزیتا لسانی
نشر: آموت
توضیحات: رمان «مثل زنبور» درباره دختری که مادرش او را در پنج سالگی با برادر دو ساله اش در خیابان رها می کند، نوشته ایزابل ژیرار با ترجمه آزیتا لسانی منتشر شد.
در معرفی ناشر از این رمان می خوانیم: «مثل زنبور» رمانی لطیف و پرکشش درباره دختری است که مادرش او را در پنج سالگی با برادری دوساله در بغل در خیابان رها می کند. دختر در خیابان و گاراژ و خانه دیگران و سرآخر در پرورشگاه بزرگ می شود. او پس از ازدواج، زندگی اش را صرف بزرگ کردن بچه های بی سرپرست کرده است.
به گفته آزیتا لسانی، مترجم این کتاب، ژیرار براساس سفرش به برزیل و دیدار با زنی که سال ها مادرش او را در خیابان رها کرده، رمان «مثل زنبور» را نوشته است. ژیرار که متولد 1954 است، نویسنده معروفی نیست. او تاکنون فقط دو کتاب نوشته که کتاب دوم به تازگی به انتشار رسیده است. رمان «مثل زنبور» درباره دختری است که مادرش او را در پنج سالگی با برادر دو ساله اش در خیابان رها می کند. دختر در خیابان، گاراژ و خانه دیگران و در نهایت در پرورشگاه بزرگ می شود. او پس از ازدواج، زندگی اش را صرف بزرگ کردن کودکان بی سرپرست می کند. قهرمان داستان، که از کودکی خود را بی پناه و آواره می یابد، در بزرگسالی، از هیچ تلاشی برای وقف زندگی خود برای کودکان بی سرپرست دریغ نمی کند تا سرانجام مؤسسه ای را برای انجام این مهم بنیان می نهد.
ایزابل ژیرار، نویسنده کتاب «مثل زنبور» در سال 1954 در شهر پاریس متولد شد و بیش از 20 سال است که در شهر شرانت زندگی می کند و در موسسه فنی دانشگاهی آنگولم (IUT) به تدریس زبان انگلیسی مشغول است. این کتاب یکی از پنج نامزد جایزه ادبی مدارس و دبیرستان های آنگولم بود که توانست آن را به دست آورد. سال بعد، دومین جایزه را از آن خود ساخت که جایزه ادبی Fcol (فدراسیون شهر شرانت در امور آثار ادبی) نام دارد.
شازده کوچولو
61,000 توماننویسنده: آنتوان دوسنت اگزوپری
مترجم: زهرا تیرائی
نشر: آموت
توضیحات: روباه گفت: من نمیتونم با تو بازی کنم،چون منو اهلی نکردن
شازده کوچولو گفت: اوه لطفا من و ببخش
ولی بعد از کمی فکر گفت: اهلی یعنی چی؟
روباه گفت: تو اهل اینجا نیستی دنبال چی هستی؟
شازده کوچولو گفت: دنبال آدما میگردم،اهلی کردن یعنی چی؟
روباه گفت: آدما تفنگ دارن و شکار می کنن.این کارشون خیلی آزاردهنده است.اونا مرغ ها رو پرورش میدن.اینا تنها کارایی اند که آدما دوست دارند بکنن.آیا تو هم دنبال مرغ ها هستی؟
شازده کوچولو گفت:نه من دنبال دوست میگردم،اهلی کردن یعنی چی؟
روباه گفت: اهلی کردن کاریه که خیلی وقته به دست فراموشی سپرده شده،یعنی ایجاد دلبستگی کردن.
هرگز بال پرواز نخواستیم
تماس بگیریدنویسنده: ونسا دیفن باخ
مترجم: فیروزه مهرزاد
نشر: آموت
توضیحات: لتی اسپینوزا» برای اداره و گذران زندگیاش در چهارده سال گذشته، سه شغل مختلف عوض کرده است. در طی این مدت مادر لنی از فرزندان او، الکس که اکنون پانزده ساله است و لونا که شش سال دارد در آپارتمان کوچکی در منطقهی دورافتادهای نزدیک به خلیج نگهداری میکرده است اما حالا پدر و مادر لنی قصد بازگشت به مکزیک را دارند و او مجبور است به تنهایی سرپرستی فرزندانش را بر عهده بگیرد و یک مادر تمام وقت باشد اما…
«ونسا دیفنباخ» در رمان هرگز بال پرواز نخواستیم با نثری زیبا موضوع مادری ناگزیر مهاجرت غیرقانونی و رویای آمریکایی شدن را در داستانی قدرتمند، آگاهانه و الهام بخش دربارهی خانواده به هم میآمیزد تا رمان، مدتها پس از خوانده شدن، همچنان در ذهن و قلب خواننده باقی بماند.
این رمان مصون از نگرشی ساده انگارانه و اغراقآمیز و بدون احساساتی شدن، از نشان دادن مادران کاملی که فقط بهترینها را برای فرزندانشان میخواهند، اجتناب میکند.
دیفن باخ، قصه گوی فوق العاده ای ست؛ نثر ساده اما شاعرانه ی او باعث می شود این داستان کلاسیک آمریکایی با نوع خاصی از زیبایی خوانده شود.
داستانی رضایت بخش از سفری دلگرم کننده، ترکیبی از خوشبینی و مثبتاندیشی و نیروی اراده برای بهبود زندگی که تایید و تحسین شما را بر میانگیزد.
نوع بشر
تماس بگیریداطلاعات کتاب
نویسنده:روبر آنتلم
مترجم: قاسم روبین
انتشارات:مرکز
سال انتشار:1396
کد شابک: 9789642133451
درباره کتاب
روبر آنتلم در نوشتن خاطرات ایام سپری کردهاش در اردوگاههای نازی بر آن بوده تا از داوری و حتی محکوم کردن فردی حذر کند، قضاوت را بگذارد به عهده تاریخ. میشود گفت که دقیقترین رویکرد تحلیلی به این اثر (خاطرات-رمان) مشخصا از جانب مریش بلانشو صورت گرفته؛ جالب این که در مواردی رمان درد (نوشته مارگرت دوراس، همسر آنتلم) را آن روی سکه نوع بشر دانسته است: دو قوس مکمل یک دایره، یکی اینسو و دیگری در آن سوی سیم خاردار. چکیدهای که در پی میآید موخرهای است که بلانشو برای نوعبشر نوشته است: وقتی انسان از سر نیاز مجبور شود که به حضیض آزمندیتن در دهد، وقتی از سر اجبار «زبالهخوار» شود، دیگر میشود فهمید که چرا شده است موجودی محدود به خود، و با انکار آنانی که انکارش میکنند تنها نیازش این میشود که رابطه بشری را برساند به بدویترین شکل آن، البته نیاز به هر حال متغیر است و، به معنی دقیق کلمه، به نحوی بنیادی تبدیل میشود به نیازی بیزایند، ناکام مانده، بیدرونمایه و به عبارتی رابطهای عریان با زندگی عریان. نانی که از گلو پایین میرود صرفا پاسخی است که بی واسطه به ضرورت نیاز، و نیاز هم فینفسه و بیواسطه نیاز به بقاست. لویناس در برخی از تحلیلهایش نشان داده اس که نیاز همواره لذت توامان است. در مواجهه با تجربه آنتلم-تجربه آدمی که رسیده بود به حضیض و به آخرین نقطه نقصانپذیری-با مقولهای روبهرو میشوم که دربرگیرنده نیازی است بنیادین که مرا نه به خویشتنک سوق میدهد و نه به رضایت از خویش، بلکه هدایتم میکند به وجود ناب و بیغش بشری، به وجودی زیسته در بینیازی. این قضیه بیشک ربط پیدا میکند به نوعی خودخواهی بدون خود، به حیطهای که فرد مصر به بقا و نیز محکوم به بقا به شیوهای متوسل میشود که باید اسمش را گذاشت رذالت زیستن، و اصرار به دوام زیستن. این وابستگی محمل نیازی است که هیچ سنخیتی با نیاز خود شخص ندار، نیازی است تهی و خنثی، و به صورت بالقوه در همگان هست. حرف آنتلم بیش و کم این است که «زیستن، بر این اساس، به تمامی مقدس است.» مریس بلانشو (از تجربه محدود)
امید
تماس بگیریداطلاعات کتاب
نویسنده: آندره مالرو
مترجم: رضا سیدحسینی
انتشارات:خوارزمی
سال انتشار:1374
کد شابک:2500110119329
درباره کتاب
لوئی آراگون میگوید: امید یکی از کتابهای اساسی دوران ماست. کتابی است که در آن والاترین آرمانهای ما در برابر دردناکترین واقعیتها قرار میگیرد… امید عصاره عصر ماست، و کدام کتاب دیگر که بتواند با آن برابری کند؟ …مالرو واقع گرائی است که به واقعیت تعالی میبخشد… امید به گفته «ژان لاکوتور» زیباترین اثر مالرو است. ساختمان رمان شبیه هیچ یک از آثار دیگر او و حتی میتوان گفت که شبیه هیچ رمان دیگری نیست. این کتاب را مالرو در گرماگرم نبرد خونین اسپانیا پس از آنکه داوطلبانه به اسپانیا رفته، برای جمهوری خواهان نیروی هوائی تشکیل داده و خود در راس آن قرار گرفته بود، و پس از آنکه سالی در کنار آنان جنگیده و سپس برای سخنرانی و جلب حمایت جهانیان به امریکا و کانادا و کشورهای دیگر سفر کرده بود، با همه آن شور و احساسی که او را وادار به جنگیدن در آسمان اسپانیا میکرد نوشت.
ملت عشق
تماس بگیریداطلاعات کتاب
نویسنده:عزیز موحد
انتشارات: آیندگان
سال انتشار:1381
کد شابک:9789646604353
درباره کتاب
در فصل آغازین این کتاب به زندگی، احوال، آثار و اندیشههای مولوی اشارتی رفته است .در فصل دوم کتاب به اختصار درباره سبک اشعار مولانا بحث میشود و در فصل سوم درباره تجلی کوه، خورشید و دریا در اشعار وی سخن به میان میآید .فصل چهارم نقد و تفسیر عرفانی داستان “موسی و شبان “است .فصل پنجم و ششم “عشق در تجربه و نگاه مولانا “و “نسبت عاشق با دینداری “نام دارد .در فصل هفتم، دیدگاه عرفانی مولانا درباره خداوند با عنوان “خورشید ازل “بررسی میشود .فصل هشتم کتاب به مقایسه حافظ و مولوی و بررسی نوع معشوقی در شعر آنان اختصاص دارد .در انتهای کتاب نیز اشعاری منتخب از مولانا جمع آمده است
آفتاب درخشان
تماس بگیریدنویسنده: نورما کلین
مترجم: اشرف منظوری
نشر: آموت
توضیحات: ژاکلین هلتون- معروف به گوراین هایدن، در سال 1971 در بیست سالگی در ونکوور بر اثر ابتلا به نوعی سرطان نادر درگذشت. او در هجده ماهه آخر عمرش تصمیم گرفت خاطرات خود را به عنوان میراث برای دختشر (جیل) که هنوز نوزاد بود بنویسد. استودیوی یونیورسال فیلمی براساس خاطرات او ساخت که بینندگان زیادی را به پای تلویزیون نشاند. روزنامه تایمز درباره این داستان می نویسد: یکی از استثنایی ترین رمانهای سال است که «نورما کلین» براساس خاطرات ژاکلین هلتون نوشته است. نسخه سینمایی این رمان رکورد گیشه فروش را شکست. این فیلم حتی دستمایه ساخت سریال تلویزیونی جدیدی قرار گرفت. «آفتاب درخشان» به راحتی فهمیده می شود: کتابی ساده، روان و داستانی حقیقی که بر قلب میلیون ها نفر اثر کرده است. در کمترین زمان از انتشار این کتاب، سه میلیون نسخه از آن به فروش رفت.
وقتی چراغهای زندگی روشن میشوند
تماس بگیریدنویسنده:سردار ازکان
مترجم:بهروز دیجوریان
نشر: آموت
توضیحات: رمان «وقتی چراغ های زندگی روشن می شوند» نوشته سردار ازکان نویسنده ترک تبار در سلسله نشست های نقد آموت مورد تحلیل و بررسی قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار مهر، هادی خورشاهیان نویسنده و منتقد در جلسه نقد رمان «وقتی چراغ های زندگی روشن می شوند» نوشته سردار ازکان نویسنده ترک، گفت: کتاب دو راوی دارد و خوشبختانه فصل های کوتاه نیز دارد؛ یک راوی عمر بزرگ است و یک راوی عمر کوچک. این رمان را می توان رمانی روانشناسانه دانست.
وی ادامه داد: به نظر من سادگی اثر عامدانه نیست بلکه باید گفت که توانایی نویسنده در همین حد بوده است. درباره قیاس این کتاب با «شازده کوچولو» نیز باید گفت آنچه که در شازده کوچولو عامدانه است این است که ما می فهمیم که کودک از یک جای دیگر آمده است اما در این کتاب کودک از جای دیگری نیامده است. به نظر من راوی کودک در این رمان راوی قوی ای نیست.
تمام هدف سردار ازکان در این کتاب، این است که بگوید نه زندگی چیز عجیبی است و نه مرگ اما وی از نشانه هایی استفاده کرده که کار را بسیار خواندنی کرده است.
خورشاهیان با اشاره به اینکه مقدمه در این کار اضافی است، بیان کرد: این کتاب به شدت هدفمند است و عامدانه یک رمان هدفمند روان شناسانه نوشته و تلاش دارد که بگوید شما در زمانی که از همه چیز ناامید هستی می توانی در مواجهه با فرشته مرگ، به زندگی امیدوار بشوی.
وی ادامه داد: در این کتاب بنا نیست که شخصیت ها کار خاصی انجام دهند حتی عمر کوچکمان با وجود رسالت بزرگ دست به دست شدن این کتاب، باز هم قرار نیست کار بزرگی انجام دهد. تنها قصد عمر بزرگ نیز این است که برگردد و آن رز را به آن بچه بدهد. قصد نویسنده این است که بگوید هدف هستی اصلاً همین است ولی ساختار رمان این مفهوم را با قوت انتقال نمی دهد.
به گفته وی، رمان در درجه نخست باید مولفه های داستانی داشته باشد و لذت را برای مخاطب ایجاد کند و در غیر این صورت پیام اثر تاثیرگذار نخواهد بود.
این نویسنده تاکید کرد: این رمان توصیفی نیست بلکه رمان گفتاری و روایتی است. اما در ژانر خودش و با توجه به هدفی که نویسنده داشته می توان آن را موفق دانست. این کار به پانزده زبان ترجمه شده است. کار قبلی نویسنده هم به 43 زبان ترجمه شده است و یک روزنامه ایتالیایی می گوید که کار در سطح آثاری چون شازده کوچولو و جاناتان مرغ دریایی است. به گمانم این مقایسه کار را خراب کرده است. جایی که من مخاطب ناخوداگاه یا خودآگاه می آیم و می گویم که اینگونه نیست، کار خراب می شود.
میثم نبی، کارشناس و دبیر سلسله نشست های نقد آموت با متذکر شدن این نکته که «سردار ازکان» جزو معدود نویسندگانی است که بعد از نویسندگان ترک مانند «یاشار کمال» و «اورهان پاموک» این قابلیت را داشته است که آثارش به زبانهای مختلف ترجمه شود و بازتاب جهانی پیدا کند، گفت: در مورد سفر که اشاره شد، باید بگویم که این سفر در اثر قبلی ازکان به نام «رز گمشده» هم وجود دارد. سردار ازکان مسائلی را مطرح می کند که یک نگاه هستی شناسانه را اشاره می کند.
وی افزود: پرداختن به مسائلی مانند مرگ، چیستی زندگی، پوچی، مسائل ساده ای نیستند. هر اثر هنری یا ادبی می تواند دو نوع نگاه کلی داشته باشد. اول آنکه نگاه هستی شناسانه جدید ارائه دهد و در حالت دوم نویسنده با یک پرداخت نو به یک حقیقت عینی و ابژه می پردازد. مسائلی که در رمان مطرح می شود به نظرم از نوع دوم است. بازخوانی مسائلی است که بارها شنیده ایم. چیستی مرگ و اینکه آیا جهان پس از مرگ وجود دارد یا خیر. اما بحث بر سر این است که نویسنده چقدر توانسته به آن نگاه جدید برسد؟ هنر و ادبیات را وقتی در آن حالت نابش در نظر می گیریم که بتواند یک حرف جدید زده باشد و بتواند به آن درجه اعلای خودش برسد.
نبی همچنین عنوان کرد: به نظرم کارهایی از این دست را باید با کارهایی در سطح خودش بررسی کرد. یعنی قطعاً یک کار فلسفی که سارتر می نویسد را با همان سبک و سیاق خودش باید سنجید . باید ببینیم مخاطب این کار کیست نه اینکه کار را خیلی بالا ببریم و نه بگوییم که همه چیزش ساده و سطحی است. در ادبیات کهن ما، شخصی مانند مولانا عمیق ترین مفاهیم فلسفی را با مثالهایی خیلی ساده جسمیت می دهد و آن را برای مخاطب عام و مخاطبی که شاید خیلی نسبت به مفاهیم عمیق فلسفی آشنا نیست، قابل درک می کند. این اتفاق هم در سطحی خیلی پایین تر از مولانا، دارد در این کتاب رخ می دهد. در کار قبلی نویسنده، رز گمشده آنچه که بسیار به کار جسمیت و رنگ و بو می داد استفاده مولف از خرده روایتها و ضرب المثلهای ترکی بود که موجب شده بود اثر بعد پیدا کند اما به گمان من این بهره برداری در این کتاب رخ نداده است. به گمان من همه این سادگی عامدانه نیست و بخشهایی از آن ناشی از ضعف نویسنده است.
این کارشناس ادبی در ادامه گفت: من به عنوان مخاطب کاملاً با شخصیت آشنا نمی شوم. این شخصیت ابهام دارد و این ابهام از سر آگاهی نیست و ضعف نویسنده است. صحبتم را دو بخش می کنم: اول آنکه مفاهیم عرفانی که در کار هست که یکی از آنها نور است. دیگری بحث وحدت در کثرت، اینکه ما همه قطره هایی از یک دریا هستیم، در هم یکی شدن، ادغام شدن، فنا شدن و آن رابطه ای که بین کودک و دلفین است که می گوید ما باید از خودگذشتگی کنیم و فنا بشویم. رابطه ای که ما در عرفان خودمان هم داریم که قطعاً نویسندگان ترک هم با ترجمه آثار ابن رشد با این مفاهیم آشنا شده اند.
وی اضافه کرد: البته نه در قالب آن شکل کاملاً مذهبی، بلکه در سطحی پایین تر. نگاه دیگری که در کار است رگه های فلسفی در کار است که آن را در شخصیت عمر بزرگ می بینیم. وی یک شخصیت اومانیست است که می گوید نمی داند هدف زندگی چیست. گویی رگه هایی از اگزیستانسیالیسم و چیستی انسان را دوباره مطرح می کند. بحث اختیار نیچه را مطرح می کند. این شخصیت می گوید من اختیار دارم که خودم را بکشم. بحث پوچی مطرح می شود. اینها همه مؤلفه هایی هستند که در اثر وجود دارد اما نویسنده در چه حد در انتقال این مفاهیم با نگاه نو موفق بوده است؟ به نظرم در حد متوسطی توانسته از عهده این کار بر بیاید.
یوسف علیخانی، مدیر نشر آموت، در پایان اضافه کرد: اشتباه ما این است که به جای اینکه بیاییم ببینیم این کتاب چرا موفق شده است، کتاب را با ایده آل های خودمان مقایسه می کنیم. هر نویسنده را باید با نویسندگان در سطح خودش بررسی کرد.
رمان «وقتی چراغ های زندگی روشن می شوند» نوشته نویسنده ترک تبار سردار ازکان با ترجمه بهروز دیجوریان در چهاردهمین نشست از سلسله نشست های نقد آموت با حضور امیرحسین یزدان بد نویسنده و منتقد و هادی خورشاهیان نویسنده، شاعر و منتقد و نیز میثم نبی، کارشناس و دبیر جلسه عصر پنج شنبه 24 آذرماه مورد نقد و بررسی قرار گرفت.
از پائولو کوئیلو متنفرم!
تماس بگیریدنویسنده: حمیدرضا امیدی سرور
نشر: آموت
توضیحات:
شخصیت اصلی این رمان جوانی با نام «رضا» است. او شخصیتی منفی نگر دارد و نویسنده ای ناموفق است. رضا در جریان ماجرایی عاشقانه با آدم ها و موقعیت های جدید مواجه می شود و توصیف شکل گیری این موقعیت ها، بخش محوری روایت این داستان را پیش برده است.
این رمان با زبانی بسیار ساده و در بسیاری قسمت ها با لحنی محاوره ای نوشته شده و در آن اغلب با واگویه های درونی قهرمان اصلی داستان مواجهیم. نویسنده این کتاب قبل از توجه به نظرگاه های فرم گرایانه سعی داشته تا در پشت ماجرایی عاشقانه به زندگی و ذهنیت اقشار متفاوتی از جامعه نظر بدوزد؛ اقشاری که هر کدام براساس اختصاصات زندگی آن قشر و یا طبقه خاص، مطالباتی متفاوتی از جامعه خود دارند.
در بخشی از داستان این کتاب آمده است: «اما غزل رمان کیمیاگر را خوانده و بسیار هم تحت تاثیر قرار گرفته بود؛ او باور داشت در دوره ای که به لحاظ روحی بسیار آشفته و شکننده بود، به کمک این کتاب توانسته مشکلات خود را حل کند. در آن لحظه اصلا فکر نکردم که «ابله جان وقتی کسی در اولین برخورد نظر تورو درباره چیزی می پرسه، یعنی این که به اون چیز خیلی علاقه داره و براش مهمه…»
امواج گرسنه
تماس بگیریدنویسنده: آمیتاو گوش
مترجم: ناهید هاشمی
نشر: آموت
توضیحات: داستانی جذاب از تاریخ، فرهنگعامه، محیط زیست، مهاجرت، عشق و اندوه. بین دریا و دشتهای بنگال، مجمعالجزایر بزرگی واقع شده است. در این جزایر صدها سال فقط ببرهای شکوهمند انسانخواری که هماکنون از زندگی در این منطقه محروم شدهاند، و تمساحهای حاکم بر این دریاها، به سر میبردند تا بر هستی و ادامهی حیات مخاطرهآمیز خود در میان گل و لای بیفزایند. ساکنان جزیره «سانداربانس» معتقدند هرکس بدون داشتن قلبی پاک و سلیم در میان این کانالهای پر آب و دهلیزهای تو در توی آنها دست به خطر بزند، هرگز باز نخواهد گشت. این، ورود «پایا روی» یک آمریکایی سرسخت اما با اصل و نسب هندی و «کانای اوت» یک شرکتدار با تجربه از دهلینو است که آرامش دلپذیر زندگی روستایی را بر هم میزند. از این لحظه به بعد امواج شروع به بازگشت میکنند. ویژگی به یادماندنی این رمان هرگز از یادها فراموش نمیشود.
آدمهای روستایی خوب
تماس بگیریدنویسنده: فلانری اوکانر
مترجم: آرر عالی پور
نشر: آموت
توضیحات: در را گیری بنیاد کتاب ملی آمریکا در 2009،مجموعه داستان های فلائری اوکانر به عنوان بهترین اثری که جایزه کتاب ملی را در حوزه ادبیات تخیلی طی شصت سال گذشته به خود اختصاص داد،شناخته شد.سایر نامزدهای مرحله نهایی این رقابت عبارت بودند از مجموعه داستان های ویلیام فاکنر مجموعه داستان های جان چپور،مجموعه داستان های ادورا ولتی و…
من مطمئنم که کارهای فلائری اوکانر برای همیشه در ادبیات آمریکا ماندگار و جاودانه خواهد بود.آن ها ممکن است از نظر تعداد محدود باشند،اما روشن،قوی،زنده و سرشار از خرده توصیف ها،عبارات و بینشی غریب هستند که بیش از یک دوجین کتاب شعر دارای فضای واقعی شاعرانه هستند.
آذر عالی پور: بعد از ترجمه مجموعه داستان های فلائری اوکانر که شامل بیست و پنج داستان او میشد،هرچه با خودم کلنجار رفتم که اوکانر را رها کنم و بروم سروقت نویسنده ای دیگر،نشد،که نشد.گویی شش داستان باقی مانده ای که ترجمه نکرده بودم،بیخ گلویم را گرفته بودند و فشار می دادند و به زبان بی زبانی می گفتند:پس ما چه؟چرا ما را کنار گذاشتی؟مگر ما چیزی از داستان های دیگر او کم داشتیم؟
این کتاب شامل شش داستان باقی مانده از مجموع داستان های اوکانر، است که آذر عالی پور آن ها را به دلیلی در کتاب «مجموعه داستان های فلانری اوکانر» خود که در سال ۱۳۹۲ توسط نشر آموت منتشر شد، ترجمه نکرده بود و سرانجام در یک مجموعه دیگر، این بار هم توسط نشر آموت به چاپ رسیده است.
به این ترتیب و طبق گفته مترجم در مقدمه کتاب، با انتشار این ترجمه کل داستان های این نویسنده توسط آذر عالی پور ترجمه شده اند.
داستان های این مجموعه عبارتند از: آدم های روستایی خوب، آواره، پشت پارکر، معبد روح القدس، سلمانی، چرا کفار خشمگین می شوند.
مضمون این داستان ها نیز، همانند تمامی داستان های سابق این نویسند به مساله به تصویر کشیدن درونی ترین دغدغه های انسانی با درونمایه هایی مشخصی چون مذهب، مرگ، شیطان، رستگاری، توبه و مسائل اجتماعی مربوط به دوره ای که او در آن می زیست.
اوکانر نویسنده جوان آمریکایی بود که در ۳۹ سالگی و در دهه هفتاد درگذشت. فضا و مکانیت آثار وی حول محور شخصیتهایی با نقیصه های اجتماعی که بیشتری در میان مایه آن مواردی همچون بحث های قومی نژادی دور می زند می گذرد.
یکی از شاخصه های سبکی وی در آثارش دادن اطلاعات پراکنده به خواننده برای دادن نوعی قدرت پیشگوئی در اتفاقات و گره های دراماتیک در اثر است.
بیشتر فضای آثار او حول عناصری است که او در زندگی خود نسبت به آنها بدبین بود.
اوکانر در زمان حیات خود درباره داستان هایش گفته بود: تلاش من بر این بوده تا به صورتی نیش دار به خوی بی رحم بشری که از آن به عنوان یک نمونه عالی یاد می شود بپردازم. داستانهایم توصیفگر شرایط سختی هستند اما این مسئله سخت تر و یا کمتر از آن در خصوص احساسات مسیحی نیست. وقتی می بینم این داستانها به صورتی ترسناک روایت می شوند از خواندنشان حالتی مسخره به من دست می دهد.
آقای پیپ
45,000 توماننویسنده: لوید جونز
مترجم: فریپه اشرفی
نشر: آموت
توضیحات:
داستان «آقای پیپ» نوشته لوید جونز و ترجمه فریده اشرفی از رمان «آرزوهای بزرگ» چارلز دیکنز الهام گرفته شده و در میانه داستان، اثر مطرح دیکنز نقشی کلیدی می یابد. حوادث این رمان در جزیره ای واقع در شمال استرالیا روی می دهد و نویسنده مسایل مربوط به جنگ های داخلی و مشکلات این جزیره را در اوایل دهه ۹۰ میلادی به نمایش می گذارد. نویسنده در این کتاب مشخصات جغرافیایی جزیره را با جزییات بیان می کند و در خلال روایت داستان به مسایل تاریخی هم اشاره دارد.
در این رمان آقای واتس در این جزیره مشغول تدریس به کودکان بومی است و برایشان رمان «آرزوهای بزرگ» دیکنز را می خواند. آقای واتس یک سفیدپوست اهل نیوزیلند است و بعد از ازدواج با یکی از اهالی آن جزیره از کشور خود مهاجرت کرده است. کودکان این جزیره، به خصوص شخصیت اصلی داستان به نام ماتیلدا، شیفته شخصیت جوان این اثر داستانی می شوند. او که تمام عمر خود را در همان جزیره گذرانده با مادرش زندگی می کند.
غریبه برمیگردی؟
13,500 توماننویسنده: جان.ای.ریچمن
مترجم: فرشاد شیرزادی
نشر: آموت
توضیحات: رمان «غریبه برمیگردی؟» نوشته «جان.ای. ریچمن» با ترجمه فرشاد شیرزادی از سوی نشر آموت منتشر شد. از این رماننویس پیشتر کتابی به فارسی ترجمه و منتشر نشده بود.
فرشاد شیرزادی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: رمان «غریبه برمیگردی؟» نوشته «جان.ای. ریچمن» با ترجمه من از سوی نشر آموت و در 240 صفحه روانه کتابفروشیها میشود. این نخستین اثری است که از این نویسنده معاصر آمریکایی در ایران منتشر میشود.
وی افزود: رمان «غریبه بر میگردی؟» در ژانر وسترن نوشته شده و جلد دوم از سهگانهای با عنوان «ماجراهای مونتانا» است. جلد نخست این مجموعه «مرا مونتانا صدا کن» و جلد سوم نیز «نبرد بر سر گوسفند کوهی امریکایی» نام دارد.
شیرزادی ادامه داد: «ویلیام دین ریترز» شخصیت نخست این رمان از شمال به تگزاس سفر میکند تا شغلی برای خود دست و پا کند. او ابتدا با دکتر «وینتر» و سپس با خانواده «کلینت» -که صاحب یکی از بزرگترین مزرعهها در تگزاس است- آشنا میشود. «ویلیام دین ریترز» که همه او را با نام «مونتانا» میشناسند در سفر خود به جنوب، «آن»، دختر صاحب مزرعه را بیشتر میشناسد و رابطهای نجیبانه بین آنها شکل میگیرد. داستان «غریبه برمیگردی» به نوعی روایت «مونتانا» از سفرش به تگزاس است.
شیرزادی همچنین در معرفی نویسنده این رمان گفت: «جان.ای. ریچمن» متولد 28 فوریه 1947 در امریكاست. او را با چندین مجموعه داستان كوتاه و چندین رمان به ویژه سهگانه «ماجراهای مونتانا» كه در ژانر «وسترن» نوشته شده، میشناسند. این كتاب در ماه مه 2008 از سوی كتابخانه كنگره امریكا انتشار یافت. عنوان اصلی كتاب «Steel Dust Dawn» است كه در برگردان فارسی به «غریبه، برمیگردی؟» تغییر كرده است.
این مترجم اضافه کرد: در ترجمه این کتاب اصطلاحات محلی فروانی وجود داشت. در برگردان این اسلنگها (اصطلاحات) پیشاپیش باید از زحمات اسدالله امرایی، حمیدرضا زاهدی و آرش آقایی، فرزند خلبان شهید نصرتالله آقایی تشکر کنم.
فرشاد شیرزادی متولد 1362 نویسنده، مترجم و روزنامهنگار است. نخستین کتاب او در سال 1389 با عنوان «پیش از سپیدهدم» منتشر شد. این کتاب در پنجمین دوره جایزه یوسف جایزه نخست را از آن نویسندهاش کرد. «خاطرات داد» و «روی رودخانه ریز باران» نام دیگر تألیفات اوست.
باغ سیمانی
تماس بگیریدنویسنده: ایان مک ایوان
مترجم: وحید روزبهانی
نشر: آموت
توضیحات: باغ سیمانی زندگی نوجوانی را به تصویر می کشد که تشنه بزرگسال شدن است رمانی اسرار آمیز که در آن رویدادهای روزمره،گرچه سرشار از راز و رمز و رخ دادهای خارق العاده اما عادی جلوه داده می شوند.(ساندی تایمز)
کتابی مبهوت کننده،هراس انگیز،سرشار از تصاویری که مو به تن راست می کنند.دستاوردی که نتیجه استفاده درست مک ایوان از رئالیسم جادویی است و همین امر باعث شده یک سرو گردن از رمان های سوررئال بالاتر قرار بگیرد.(نیویورک تایمز)
باغ سیمانی رمانی است صمیمی جالب لذت بخش و در عین حال دلهره آور.(تایمز)
هتل مامان
تماس بگیریدنویسنده:الفریده هامرل
مترجم: حمیدرضا محبی
نشر: آموت
توضیحات:این کتاب شامل 15 داستان کوتاه می باشد که البته به صورت دیالوگی مابین مادر و فرزند، پدر و فرزند و یا فرزند و پدر و مادر و یا دو دوست که هر دو مادرند می باشد.
کتاب طنز ملموسی دارد و احتمالاً زمانی این سخنان از زبان ما نیز خطاب به پدر و مادرمان جاری شده و یا اگر به خاطر حجب و حیای شرقی چنین جملاتی را نگفته ایم شاید برخی از آنها به ذهنمان خطور کرده باشد. هرچه باشد شنیدن چنین جملات و طرز فکری از سوی فرزندان در این دوره و زمانه ابداً دور از ذهن نیست.
در کشورهای غربی فرزندان ترجیح می دادند به محض رسیدن به سن بلوغ از والدینشان جدا شده و زندگی مستقلی آغاز کنند و از این موضوع بسیار به خود می بالیدند. اما در سالهای اخیر نسل جدید، علاقه زیادی به زندگی مستقل و یا تشکیل خانواده از خود نشان نمیدهند. بسیار پرتوقع هستند و مشکلاتی از قبیل بیکاری، بحرانهای اقتصادی و … و از همه مهمتر رفتار نابخردانه والدین مانع بلوغ فکری واقعی جوانان شده است.
جوانان اکنون بیشتر ترجیح می دهند که از سرویس “هتل مامان” لذت ببرند و مجبور نیستند کرایه خانه بپردازند و لباسهایشان را بشویند و غذایشان را خودشان بپزند. احتمالاً آلمانی ها هم به جمله «رفیق بی کلک مادر» رسیده اند! خلاصه کلی خدمات دریافت می کنند و اغلب دو قورت و نیمشان هم باقی است.
یعنی جوانان بیشتر تقاضای آزادی و اختیار عمل و احترام به تصمیمهایشان دارند که درخواستی کاملاً بر حق است. ولی برخی فراموش کرده اند که هر اختیاری مسئولیتی را نیز در بر دارد و خودشان هم باید کاری بکنند.
ستاره سرگردان
21,500 توماننویسنده: ژان ماری گوستاولوکازیو
مترجم: سجاد تبریزی
نشر: آموت
توضیحات:کتاب «ستاره سرگردان» اثر «ژانماری گوستاو لوکلزیو» است. این کتاب را «سجاد تبریزی» ترجمه کرده است. در این مورد آمده است: «لوکلزیو در سال ۱۹۴۰ در شهر نیس فرانسه متولد شد، پدرش در زمان جنگ جهانی دوم در نیجریه خدمت میکرد از همین روی در کودکی دوسال در نیجریه زندگی کرد. پس از اتمام دوره دبیرستان در نیس به دانشگاه بریستول رفت و به تحصیل زبان انگلیسی پرداخت. او در دانشگاههای بانکوک، بوستون، و مکزیکوسیتی هم تدریس کردهاست. لوکلزیو، زاده ۱۳ آوریل ۱۹۴۰ نویسنده معاصر فرانسوی است. اولین اثر او رمان بازجویی در سال ۱۹۶۳ جایزه رنودو را به خود اختصاص داد. تاکنون حدود ۴۰ کتاب از جمله مجموعه داستانهای کوتاه و رمانهای وی منتشر شدهاند. جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۰۸ میلادی از سوی آکادمی سلطنتی سوئد به او تعلق گرفت. لوکلزیو در سال ۱۹۴۰ در شهر نیس فرانسه متولد شد، پدرش در زمان جنگ جهانی دوم در نیجریه خدمت میکرد از همین روی در کودکی دوسال در نیجریه زندگی کرد. پس از اتمام دوره دبیرستان در نیس به دانشگاه بریستول رفت و به تحصیل زبان انگلیسی پرداخت. او در دانشگاههای بانکوک، بوستون، و مکزیکوسیتی هم تدریس کردهاست.» این کتاب را نشر «آموت» چاپ کرده و در اختیار خوانندگان قرار داده است.
خانه کاغذی
41,000 توماننویسنده: کارلوس ماریا دومینگوئز
مترجم: شقایق قندهاری
نشر: آموت
توضیحات:
شقایق قندهاری، مترجم رمان «خانه کاغذی» گفت: اصل این اثر به زبان اسپانیایی است و ترجمه اش به زبان فارسی بر اساس نسخه انگلیسی آن با عنوان « The House of Paper» انجام شده است. من با این رمان، اتفاقی در یکی از کتابفروشی های مالزی آشنا شدم و در آن جا توجهم را جلب کرد. وقتی کتاب را مطالعه کردم به دلیل جذابیتی که برایم داشت تصمیم گرفتم آن را به زبان فارسی برگرداندم.
مترجم این کتاب گفته است: رمان «خانه کاغذی» حجم زیادی ندارد، ولی به نظرم برای علاقه مندان به ادبیات و افرادی که کتابخوانی به بخشی از زندگی شان تبدیل شده بسیار جذاب و تکان دهنده است و چالش فکری ایجاد می کند.
قندهاری درباره موضوع این رمان توضیح داده است: رمان «خانه کاغذی» در نگاه اول با داستان زندگی زنی به نام بلوما لنون آغاز می شود که استاد رشته ادبیات انگلیسی است و روزی هنگام عبور از عرض خیابان، در حالی که مشغول خواندن شعری از امیلی دیکنسون است با ماشینی تصادف می کند، اما در واقع داستان از این جا به تدریج وارد زندگی افراد دیگری می شود. در ادامه این رمان با داستان زندگی مردی به اسم کارلوس بروئر آشنا می شویم که به طور جنون آمیزی عاشق کتاب است و با ولع بی پایان کتاب می خواند اما همین عشق بی حد و حصر به مطالعه، زندگی او را دگرگون می کند.
وی با بیان این که امیدوار است قشر کتابخوان کشور سراغ این رمان بروند و از آن لذت ببرند اظهار کرد: ماریا دومینگوئز در رمانش نکته هایی را به مخاطب خود یادآوری می کند که با خواندنش متوجه می شویم که پیش تر به راحتی از کنار آن گذشته بودیم و همین موضوعات است که مخاطب را به فکر فرو می برد.
به گفته قندهاری ترجمه این کتاب حدود 110 صفحه شده است. نیک کیستور این رمان را از زبان اسپانیایی به انگلیسی ترجمه کرده و پیتر سیس با تصویرگری خاص خود حال و هوای منحصر به فردی به این رمان بخشیده است.
این مترجم فعالیت حرفه ای خود را در حوزه ترجمه کتاب از سال 1374 آغاز کرد و تاکنون در دوران فعالیت حرفه ای خود توانسته چندین جایزه ادبی را دریافت کند. «پیش از آن که بخوابم»، «عشق زن خوب» و «گریزپا» اثر آلیس مونرو، داستان «ابر ابله» از ارلند لو، «آیدابی» از کاترین هانیگان، و «سیاه دل» نوشته کورنلیا فونکه از آثاری هستند که قندهاری به فارسی ترجمه کرده است.
شاهزاده و گدا
45,000 توماننویسنده: مارک تواین
مترجم:سکینه نصرتی
نشر: آموت
توضیحات:
ادوارد، ولیعهد انگلستان در حیاط قصر در حال بازی است که پسر بچه فقیری را می بیند و او را با خود به قصر می برد. ادوارد و تام، متوجه می شوند خیلی به هم شبیه هستند و تصمیم می گیرند لباس هایشان را با هم عوض کنند. در همین حین نگهبانان قصر، آن ها را با هم اشتباه گرفته…
ما تمامش میکنیم
186,000 توماننویسنده: کالین هوور
مترجم:آرتمیس مسعودی
نشر: آموت
توضیحات: کتاب «ما تمامش میکنیم» را «کلین هوور» نوشته و «آرتمیس مسعودی» این رمان را به فارسی ترجمه کرده است. در بخشی از توضیحات پشت جلد کتاب، دیدگاه منتقدان آمده است: «وقتی لیلی با یک جراح مغز و اعصاب خوشتیپ به نام رایل کینکید وارد رابطه میشود، ناگهان زندگی برایش آنقدر زیبا میشود که باورکردنی نیست؛ اما وقتی دغدغههای مربوط به رابطهی جدید، ذهن لیلی را به خود مشغول کرده است، خاطرات اتلس کاریگن، اولین عشقش و رشتهای که او را به گذشته پیوند میدهد، درگیرش میکند. اتلس در گذشته، با لیلی نقاط مشترک فراوانی داشته و از او محافظت کرده است. به همین علت، وقتی ناگهان پیدایش میشود، هر آنچه لیلی با رایل ساخته، مورد تهدید قرار میگیرد. کالین هوور با این رمان جسورانه و کاملا منحصربهفرد، داستانی را روایت میکند از عشقی فراموشناشدنی که ناچار باید بیشترین بها را برای آن پرداخت. سارا پیکانن، نویسندهی رمان پرفروش بینالمللی “همسایگان بیعیبونقص” دربارهی این رمان میگوید: “ما تمامش میکنیم” یک داستان عاشقانهی معمولی نیست. این کتاب قلبتان را میشکند و همزمان، آن را از امید لبریز میکند. تا انتهای داستان، در میان گریه خواهید خندید.» این کتاب را انتشارات «آموت» منتشر کرده است.
دختر خوب
125,000 توماننویسنده: ماری کوبیا
مترجم: فرشاد شالچیان
نشر: آموت
توضیحات:خلق داستان معمایی و هیجانی در قالب کتاب کار بسیار سخت و دشواری است زیرا کلمات باید بتوانند فضای تعلیقآمیزی ایجاد کنند تا خواننده هر لحظه مشتاق شنیدن ادامهی داستان باشد. ژانر معمایی یکی از پرطرفدارترین شاخههای سینما و ادبیات است که تعداد زیادی از نویسندگان جهان سعی کردهاند داستانهای مهیج و پرکششی را در این فضا بیافرینند. ماری کوبیکا یکی از نویسندگان جوانی است که با شهامت وارد این ژانر شده و کتاب دختر خوب را که اولین اثرش است در تم جنایی و معمایی آفریده است. کتاب دختر خوب مخاطب را وارد دنیایی پرجذبه میکند که هر تکه از داستان مانند پازلی تعریف میشود و خواننده با خواندن آنها قسمتهای مختلف داستان را کنار هم قرار میدهد و سرانجام داستانی پرکشش رقم میخورد.
گمشده و پیدا شده
15,000 توماننویسنده: جنین راس
مترجم: بیتا ابراهیمی
نشر: آموت
توضیحات:
کتابی دیگر از جنین راس نویسنده پروفروش آمریکایی کتاب پرفروش «زن، غذا، خدا» و با عنوان «گمشده و پیدا شده» در ایران منتشر شد. این کتاب به گفته نویسنده آن تلاشی است برای مواجهه با یکی از چالش های بزرک زندگی: با مساله پول چطور کنار بیاییم.ماجرای تالیف این کتاب از این قرار است که وقتی جنین راس و شوهرش همه پس انداز زندگی شان را در یک کلاه برداری از دست دادند، آن ها هم به میلیون آمریکایی دیگر پیوستند که با به هم ریختگی اوضاع مالی، عدم اطمینان و تغییر همه امیدها و آرزوهایشان رو به رو شده بودند. شوک ناشی از این جریان جنین را بر آن داشت که به کندوکاو در این زمینه بپردازد که چطور رفتارها و عادت هایمان در زمینه پول، می تواند ما را دقیقا به همان موقعیتی بکشاند که از آن هراس داریم.
راس انتخاب های ناخودآگاهش را کشف می کند: خرید کردن ناگهانی بعد از مدت ها برنامه ریزی مالی، استفاده ار پول به عنوان جایگزینی برای عشق. منابع پنهان این عادت ها را بررسی می کند. او با شوخ طبعی و درایت، زنگ خطر بلندی را به صدا در می آورد تا به یادمان بیاورد که چطور می توانیم احساسات و رفتارمان را در زمینه پول تغییر دهیم؛ چیزی که می تواند نه مایه عذاب و هراس که مایه اطمینان و آرامش زندگی ما باشد.
راس پیش از این نیز با نگارش کتاب «زن، غذا، خدا» توانسته بود در صدر رتبه کتاب های پروفروش روزنامه نیوروک تایمز قرار بگیرد.
ادیب در جاده
تماس بگیریدنویسنده:هانری بوشو
مترجمین: سعید صادقیان،نجما طباطبایی
نشر: آموت
توضیحات: «اینکه روزهای متوالی، ادیب را در راهرفتن سختگیرانهاش دنبال کنند، کاری است دشوار. او نه به جادهها اعتنا میکند، نه به موانع. از میان بیشهها، جنگلها و مزارع میگذرد. بیهوده، از تپهها و صخرهها به سختی بالا میرود، با خطر کردن بسیار در مسیلها شیرجه میزند، از شیب تندشان بالا میرود، از جویبارها، نهرهای خروشان، رودخانهها، با گیردادن خود به هرجایی که شد، میگذرد. خارها و شاخهها او را مجروح کردهاند، تنش پوشیده از زخمهایی است که نتیجه سقوطهایش هستند… . کجا میخواهد برود؟ نمیداند. گاه میگوید هرکجا، گاه میگوید هیچ کجا، اما راه میرود، تمام روز را راه میرود و همیشه صاف صاف.»
انتقام
77,000 توماننویسنده: یوکو اوگاوا
مترجم: کیهان بهمنی
نشر: آموت
توضیحات:نشر آموت “انتقام” اثر “یوکو اوگاوا” را با ترجمهی “کیهان بهمنی” روانه بازار کرد. کیهان بهمنی در گفتگو با خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران از چاپ کتاب جدیدش به نام “انتقام” اثر “یوکو اوگاوا” خبر داد. نشر آموت بعد از چاپ ترجمهی “خدمتکار و پرفسور” توسط “کیهان بهمنی”، “انتقام” یا “یازده داستان سیاه” را روانه بازار کرد. “بهمنی” درباره این کتاب گفت:” انتقام” یازده داستان کوتاه را دربرمیگیرد که ظاهرا داستانها از یکدیگر مجزا هستند اما با خواندن آخرین داستان متوجه رابطهی بین داستانها میشویم. در واقع درونمایه و عنصرها خط ارتباطی بین داستانها ایجاد کردهاند.” “بهمنی” در مقایسه این اثر با “خدمتکار و پروفسور” گفت: برخلاف اثر قبلی که داستانی رئال بود و روابط بین انسانها را به تصویر میکشید، “انتقام” داستانهای گوتیک ژاپنی هستند و قتل و جنایتهایی را در مکانهای مختلف روایت میکند و قطعا حالوهوای “انتقام” با “خدمتکار و پرفسور” فرق دارد.” همچنین لازم به ذکر است “انتقام” یا “یازده داستان کوتاه” برندهی جشنواره جوایز داستانهای خارجی مستقل 2014 بریتانیا شده است.
جنوب دریاچه سوپریور
250,000 توماننویسنده: الن ایرگود
مترجم: آرتمیس مسعودی
نشر: آموت
توضیحات:
˝جنوب دریاچه سوپریور˝، داستانی سرشار از احساس نوع دوستی و نیکی به دیگران است. همان طور که داستان پیش می رود، ماجراهایی مانند گم شدن یک کودک، یک عشق بر باد رفته، تصادف اتومبیل، جشن عروسی، آتش سوزی، یک ازدواج رمانتیک، گلدیس و آربیوتوس و بقیه ساکنان شهر کوچک میشیگان، به زن جوانی می آموزند که چطور انسان بزرگی باشد … وقتی مدلین از شیکاگو به مقصد ساحل دریاچه سوپریور خارج می شود، هرگز فکر نمی کرد زندگی اش تا این اندازه متحول شود. وقتی مسئولیت نگهداری یکی از دوستان خانوادگی اش را به عهده می گیرد، در کنار دو خواهر مسن که یکی تندمزاج و لجباز و دیگری شیرین تر از عسل است، احساس سردرگمی می کند اما…
خانه داری
25,000 توماننویسنده: مریرلین رابینسون
مترجم: مرجان محمدی
نشر: آموت
توضیحات:«خانه داری» داستان دو خواهر یتیم، روت و لوسیل است که تحت سرپرستی اقوام مادر قرار می گیرند و بعد خاله آن ها که زنی عجیب و غریب و افسرده است، برای نگهداری شان به خانه مادری می آید. بر خلاف دو رمان دیگر رابینسون، کتاب «خانه داری» حول روابط مادران و دخترها می چرخد.
داستان از زبان اول شخص مفرد (روت) بیان می شود. در واقع روت به فرهنگی اشاره می کند که به نوعی فرهنگ حاکم در زمان کودکی خود رابینسون است. کتاب تحت تأثیر انجیل و امیلی دیکنسون (شاعره آمریکایی) است و داستان پر است از ایما و اشاره هایی که راوی برای قابل درک کردن دنیا برای خواننده به آن ها متوسل شده است.
ناشر در معرفی این اثر نوشته است: «مریلین رابینسون (نویسنده خانه داری) نه تنها در آمریکا بلکه در تمام دنیا نویسنده ای است که او را به دلیل متانت و قدرت قلمش و توجه به موضوع دموکراسی شناخته اند.
ملکه آتولیا
تماس بگیریدنویسنده: مگان والن ترنر
مترجم: رویا بشنام
نشر: آموت
توضیحات: «ملکه آتولیا» که مجبور شده برای نجات کشورش،تن به یک ازدواج اجباری بدهد،حالا به زنی سنگدل و مغرور بدل شده،تحملش را ازدست داده و شوهرش را کشته و به تنهایی،به اداره کشور پرداخته و… از طرفی«یوجنایدس»از وقتی بچه بوده با پدربزرگش به دزدی میرفته و یکبار رقصیدن «ملکه آتولیا»را دیده و عاشقش شده و… وقتی یوجنایدس میفهمد کشور کوهستانی کوچکش با آتولیا درگیر جنگ است،باید کسی را بدزدد،باید ملکه ای را بدزدد،باید صلح را بدزدد اما بزرگ ترین پیروزی و نیز بزرگ ترین شکست اش تنها زمانی رخ میدهد که… مگان والر ترنر متولد سال 1965،لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه شیکاگو،همسر مارک ترنر استاد علوم شناختی،اولین کتابش مجموعه داستان کوتاه به جای سه آرزو است.وی برای اولین رمانش به نام دزد،جایزه نیوبری سال 1997 را از آن خود کرد.رمان ملکه آتولیا سال 2000 و پادشاه آتولیا 2006 به چاپ رسید که از آن پس به سه گانه دزد ملکه شهرت یافت.جدید ترین کتاب وی خیانت های پادشاهان نام دارد که سال 2011 به چاپ رسید.مگان والن ترنر با رمان ملکه آتولیا برای نخستین بار به فارسی زبانان معرفی میشود. رویا بشنام متولد 1350 تهران،لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی.از وی تاکنون رمان های تو خودت را دوست نداری(ناتالی ساروت)،عروس بیوه (جویس کرول اوتس)،چشمان همیشه هشیار،(جویس کرول اوتس)،عبور از مرز،(مجموعه داستان نویسندگان معاصر )،و…به چاپ رسیده است.
مجموعه کامل داستان های فلانری اوکانر
313,000 توماننویسنده:فلانری اوکانر
مترجم: آذر عالی پور
نشر: آموت
توضیحات: کتاب «مجموعه کامل داستان های فلانری اوکانر» اثر «فلانری اوکانر» است. این کتاب را «آذر عالی پور» ترجمه کرده است. در مورد این دو کارگردان آمده است: «در ۱ فوریه سال ۱۹۴۱ بیماری که با آن دست و پنجه نرم میکرد او را به ورطه مرگ کشاند و در سن پانزده سالگی پس از تجربهای که او را تقریباً به ورطه نابودی کشانده بود. خود را برای رفتن به کالج آماده ساخت در سال ۱۹۴۲ پس از فارغالتحصیلی از مقطع متوسطه به کالج جورجیا واقع در دانشگاه ایالتی راه یافت و به سرعت و پس از سپری شدن سه سال فارغالتحصیل گردید و مدرک خود را در علوم اجتماعی اخذ نمود و پس از آن در کارگاه نویسندگی لوآ در دانشگاه لوا پذیرفته شد. اینجا در واقع اولین جایی است که او اولین آموزشها را در عرصه روزنامهنگاری فرا گرفت؛ و در آنها بود خود در میان شماری از مهمترین نویسندگان و منتقدان ادبی مطرح آن روزگار یافت که در میان ایشان به افرادی چون رابرت پن وارن جان کرو رانسوم روبی مکاوولی آستین وارن و اندرو لیت اشاره کرد لیت برای مدتها ویراستاری روزنامه سوئینی ریویو را بر عهده داشت و ازاولین تحسین کنندگان آثار اوکانر به شمار میرفت و بعدها چندین داستان را از او در سوئینی ریویو انتشار داد و نقدهای مثبتی را بر آثار وی نگاشت. راهنمای جلسات رابرت انگل نام داشت او اولین کسی بود که به نقد و بررسی نخستین اثر مهم اوکانر ش و آن را مورد ستایش قرار داد.» این کتاب را انتشارات «آموت» چاپ کرده و در اختیار خوانندگان قرار داده است.
بودن
41,000 توماننویسنده: یرژی کاشینسکی
مترجم: مهسا ملک مرزبان
نشر: آموت
توضیحات:
رمان «بودن» درباره باغبانی 40 ساله است که بعد از مرگ صاحب کارش مجبور به ترک محلی که در آن کار کرده، می شود. اما چون این باغبان پیش از آن هیچ گاه از محل کارش خارج نشده ، مواجهه اش با جهان بیرون برایش عجیب است و از سوی دیگر برای مردم نیز دیدن و صحبت کردن با این فرد عجیب است با این حال و در نهایت باغبان بر اثر یک اتفاق، وارد خانه یکی از بزرگان شهر می شود و در آنجا می ماند.
رمان «بودن» داستانی تأثیرگذار و توام با فضایی متفاوت در کارنامه کاری کاشینسکی به شمار می رود. یرژی کاشینسکی فیلم نامه این رمان را نیز پس از انتشار آن تالیف کرده و هال اشبی بر اساس آن فیلمی با عنوان«آنجا بودن» را در سال 1979 ساخت. در این فیلم پیتر سلرز آخرین بازی زندگی اش را با ایفای نقش این باغبان انجام داده است.
زندگی دوم
199,000 توماننویسنده: اس.جی. واتسون
مترجم: شقایق قندهاری
نشر: آموت
توضیحات: کتاب «زندگی دوم» اثر «اس.جی.واتسون» است. این رمان را «شقایق قندهاری» ترجمه کرده است. رمان از زمان انتشارش تاکنون در لیست رمانهای پرفروش نیویورک تایمز قرار گرفته است. استقبال خوانندگان از این نویسنده در کتاب قبلیاش نیز بسیار مشهود بوده است. در بخشی از آغاز داستان میخوانیم: «از پله ها بالا می روم، ولی در بسته است. پشت در دودل میمانم. حالا که اینجا هستم، نمیخواهم بروم داخل. دلم میخواهد رویم را برگردانم و بروم خانه و بعدها دوباره سعی خودم را بکنم. ولی این آخرین فرصت من است. چند هفتهای از زمان برپایی این نمایشگاه میگذرد و فردا به پایان میرسد؛ یعنی یا حالا یا هیچ وقت. چشمهایم را میبندم و تا جایی که در توانم هست، نفس عمیقی میکشم.» در پشت جلد کتاب اطلاعاتی درمورد نویسندهی کتاب آمده است. در مورد نویسنده میخوانیم: «”واتسون” متولد 1971 میدلنز بریتانیا است. در دانشگاه بیرمینگام و درشته فیزیک تحصیل کرد و سپس به شهر لندن نقل مکان کرد و آنجا در بیمارستانهای متعددی کار کرد تا سرانجام در حوزه شنواییسنجی صاحب تخصص شد. وی نویسندگی را با رمان “پیش از آن که بخوابم” آغاز کرد که از ابتدای انتشار مورد استقبال قرار گرفت و به 42 زبان مختلف ترجمه و منتشر گردید. براساس همین رمان فیلمی نیز ساخته شد که بازیگران صاحب نامی در آن ایفای نقش کردند.» کتاب «زندگی دوم» را انتشارات «آموت» منتشر کرده است.
اولین تماس تلفنی از بهشت
99,000 توماننویسنده: میچ آلبوم
مترجم: آرتمیس مسعودی
نشر: آموت
توضیحات: یک روز صبح، در شهر کوچک کلدواتر میشیگان زنگ های تلفن به صدا در می آید. صداهای پشت خط ادعا می کنند دارند از بهشت تماس می گیرند. آیا این بزرگتریم معجزه ای است که تا کنون اتفاق افتاده یا یک شوخی ظالمانه است؟ وقتی خبر این تلفن های عجیب همه جا پخش می شود مردم دسته دسته از بیرون کلدواتر به آنجا می آیند، تا شاید بتوانند در این معجزه سهیم شوند. در همین زمان، خلبان بدنامی به نام سالی هاردینگ از زندان آزاد می شود و به کلدواتر بازمی گردد…
«میچ آلبوم» نویسنده ۵۱ ساله آمریکایی در کتابی با عنوان «سه شنبه ها با موری» به معرفی مرد دانایی می پردازد که آخرین هفته های زندگی اش را پشت سر می گذارد. این کتاب هفته ها در راس فهرست پرفروش ترین آثار آمریکا و جهان قرار داشت و به عنوان یک پدیده نامیده شد. او که نویسنده فیلمنامه، متون تلویزیونی و رادیویی است، نخستین کتاب غیرداستانی اش را ۱۲ سال پیش منتشر کرد که کتاب زندگی نامه یک قهرمان فوتبال بود.
میچ آلبوم، نویسنده ای کم کار، اما بسیار موفق، است. کتاب قبلی او، «سه شنبه ها با موری»، مدت ها در صدرِ کتاب های پرفروش قرار داشت و اپرا وینفری سریالی از روی آن ساخت. پس از این موفقیت درخواست های بسیاری از او شد مبنی بر آن که دنبالهٔ کتابِ سه شنبه ها با موری را بنویسد. او این کار را نکرد و شش سال صبر کرد تا «در بهشت پنج نفر منتظر شما هستند» را بنویسد. خودش در این مورد می گوید: «آن قدر صبر کردم تا حرف جدید و الهام بخش دیگری برای گفتن داشته باشم.» (نقل به مضمون) این کتاب هم مدت ها در میان کتاب های پرفروش دنیا قرار داشت. او موضوع دشواری را برای روایتش انتخاب کرده؛ ذرّه ای لغزش او را به دامن و دامِ نصیحت و موعظه و عشق های سطحی می رساند؛ ولی او از این خطا خود را مصّون نگه داشته است و داستانی موردِ پسند ارائه می دهد.
میچ آلبوم که از سازندگان و مجریان بنام شبکه های تلویزیونی آمریکا است توانسته بار دیگر با کتاب توجه خوانندگان آمریکای شمالی را به خود جلب کند. از این نویسنده کتاب به فارسی ترجمه شده است. در جایگاه دوم جدول پرفروش های کتاب در حوزه ادبیات داستانی می توان به نوشته چارلی فریزر اشاره کرد. نوشته دیان استرفیلد، نوشته لائورل هامیلتون، نوشته کورماک مک کورتی، نوشته دیک فرانسیس، نوشته براد ملترز، نوشته آنا کوئندلن، نوشته کیم ادواردز، نوشته نورا رابرتس و نوشته نورا افرون اشاره کرد. مهم ترین کتاب های میچ آلبوم بدین شرح است:
برای یک روز بیشتر
سه شنبه ها با موری
پنج نفری که در بهشت ملاقات می کنید
یک روز دیگر
خرید قلاب ماهیگیری برای پدر بزرگ
تماس بگیریدنویسنده: گانوزینک چیان
مترجم: مهسا ملک مرزبان
نشر: آموت
توضیحات:
اگر رمان نویس موفق کسی باشد که چیز جدیدی درباره روح بشر به ما بگوید و رمان موفق رمانی که ما را به دنیای دیگری ببرد، می توان گفت گائو و رمان هایش بسیار موفق ند.
واشنگتن پست
به یاد ماندنی ست… آثار گائوزینک جیان شعله هوش و عمق احساس را زنده نگاه می دارند.
نیویورک تایمز
به رویا می ماند… لطیف و گیرا.
من از گردنم بدم میاد
25,000 توماننویسنده: نورا افرون
مترجم: کیهان بهمنی
نشر: آموت
توضیحات: کتاب «من از گردنم بدم میاد» نوشتهی «نورا افرون» و ترجمهی «کیهان بهمنی» است. «من از گردنم بدم میاد»، «من از کیفم متنفرم»، «تک همسری سریالی: یک خاطره»، «دربارهی تعمیرات»، «مو»، «رنگ مو»، «ناخنها»، «موهای زاید»، «ورزش»، «پوست»، «کور عین خفاش»، «والد بودن در سه مرحله»، «فراموش کردن و ادامه دادن»، «من و جان اف کندی: حالا میشود گفت»، «من و بیل: پایان یک عشق»، «جایی که زندگی میکنم»، «قصهی زندگی من در ۳۵۰۰ کلمه یا کمتر»، «استرودل ناپدید شده یا همان اشترودل ناپدید شده»، «در باب احساس شعف»، «چیزهایی که کاش زودتر میدانستم» و «میتوانست از این بدتر باشد» عنوان مقالههایی است که در این کتاب میخوانید. در قسمتی از کتاب میخوانیم: «ببخشید که این را میگویم اما باید با مو شروع کنیم. متأسفم که از این بخش شروع کردم و علتش هم این است که حجم تعمیرات مربوط به مو به شکل له کنندهای زیاد است. گاهی فکر میکنم اینکه آدم مجبور نباشد نگران موهایش باشد دقیقا همان رازی است که انسان را از مرگ دور نگه میدارد.» این کتاب را نشر «آموت» منتشر کرده است.
زبان گل ها
199,000 توماننویسنده: ونسا دیفن باخ
مترجم: فیروزه مهرزاد
نشر: آموت
توضیحات: این رمان داستان دختری به نام ویکتوریا را روایت می کند که پس از دوران کودکی اش در پرورشگاه، نمی تواند با کسی ارتباط بگیرد و تنها راه ارتباط معنی دار او با جهان از طریق گل ها و معانی آن هاست. ویکتوریا جایی برای رفتن ندارد و در یک پارک عمومی می خوابد؛ جایی که از گیاهان، باغ کوچکی برای خود درست کرده است. خیلی زود گلفروشی محلی، استعدادهای او را کشف می کند و ویکتوریا متوجه می شود موهبت کمک به دیگران از طریق انتخاب گل ها را دارد. در این میان فروشنده ای مرموز در بازار گل، جواب سؤال های ویکتوریا و راز دردناکی از گذشته اش را می داند.
ونسا دیفن باخ؛ در سانفرانسیسکو به دنیا آمد و در چیکو کالیفرنیا بزرگ شد. بعد از تحصیل نویسندگی خلاقانه در استنفورد مشغول تدریس هنر نویسندگی به جوانان کم درآمد جامعه شد. دیفن باخ مؤسس شبکه «کاملیا» است.
هدف شبکه کاملیا، خلق جنبشی ملی برای حمایت از جوانانی است که مدت اقامتشان در پرورشگاه تمام شده. در زبان گل ها، کاملیا به معنی «سرنوشتم در دستان توست» بیان شده. رمان «زبان گل ها» تا کنون به ۴۰ زبان ترجمه شده است.
لی لا، لی لا
175,000 توماننویسنده: مارتین زوتر
مترجم: مهشید میرمعزی
نشر: آموت
توضیحات: رمان «لیلا، لیلا» نوشتهی «مارتین زوتر» نویسندهی سوئیسی توسط «مهشید میرمعزی» مترجم شناختهشدهی آثار ادبیات آلمانیزبان به فارسی برگردانده شده است. مارتین زوتر در سال ۱۹۹۷ با نوشتن اولین رمان خود به نام «دنیای کوچک» به شهرت رسید. نیمهی تاریک ماه، دوست بینقص، لیلا لیلا، شیطانی از میلان، آشپز و… عنوان رمانهای اوست. در سال ۲۰۱۱ فیلمی از روی رمان لیلا، لیلا ساخته شد که در جشنواره بینالمللی مینیا پولیس بهعنوان بهترین فیلم روایت تصویری انتخاب شد. در توضیح پشت جلد دربارهی ماجرای داستان حاضر آمده است: «داوید کرن، بیستوسه ساله گارسون یک بار مدرن است. عاشق ماری میشود که اعتنایی به او ندارد. داوید در کشوی میز عسلی قدیمی، نسخه ماشیننوشت کتابی را پیدا کرده و از آن خوشش میآید، اسکنش میکند و متن تایپشده را به ماری میدهد تا بهعنوان نویسنده او را تحت تاثیر قرار دهد. او در این کار موفق هم میشود و ماری عاشق او میشود. پنهانی نسخه ماشیننوشت رمان را برای یک ناشر در فرانکفورت میفرستد و رمان منتشر میشود که برای داوید یک زندگی موفق در مقام نویسنده آغاز میشود، ولی ترس دائمی از دزدی ادبی که کرده است او را عصبی میکند. روزی هنگام امضای کتاب برای طرفداران، سر و کلهی مردی پیدا میشود که ادعا میکند نویسندهی واقعی کتاب است و…» در بخشی از داستان میخوانیم: «پنجره را بست و عکس قابشدهای را از روی میز تحریر خود برداشت. عکسی از زوفی بود که پشت سرش حولهای را با دو دست بالا گرفته بود، گویی همین حالا میخواهد آن را دور شانههای خود بیندازد. موهایش از خیسی میدرخشید. لبخند میزد. این تنها عکسی بود که پتر از زوفی در اختیار داشت. خودش آن را به پتر هدیه کرده بود. قبلا با نگاهکردن به عکس، حال خاصی به او دست میداد، زیرا زوفی به او نمیگفت که عکس را چه کسی گرفته است. اکنون هم حال خاصی به او دست داد، زیرا دیگر نمیتوانست زوفی را ببیند.» رمان لیلا، لیلا توسط نشر «آموت» منتشر شده و در اختیار مخاطبان قرار گرفته است.