رمز کل: کتاب مقدس و ادبیات
185,000 توماننویسنده:نورتروپ فرای
مترجم: صالح حسینی
نشر : نیلوفر
توضیحات:کتاب «رمز کل» نوشته نورتروپ فرای است. او در این اثر، ضمن یادکرد از تاثیر فراوان «کتاب مقدس» بر ادب مغرب زمین، بر آن است با بررسی مراحل تکامل زبان، این نتیجه را به دست دهد که سیاق زبانی کتاب مقدس ـ بهرغم انطباق نداشتن با مراحل تکاملی زبان- سرشار از استعاره است و بی آن که در واقع اثر ادبی باشد، شاعرانه است. وی در این کتاب ذیل دو عنوان آرایه کلمات و آرایه انواع کتاب مقدس را از حیث زبان، استعاره، نوعشناسی و اسطوره بررسی میکند. فرای یادآور میشود که کتاب مقدس اسطوره تناوری است؛ یعنی روایتی که کل زمان را از آفرینش تا آخر زمان در برمیگیرد. مایه وحدت این روایت هم مجموعهای است از تصاویر مکرر که اگر این تصاویر را از سیر باز داریم، به یک دسته استعاره واحد تبدیل میشود و جملگی استعارهها با جسم مسیح همتا میگردد.
مدرنیسم و پسامدرنیسم در رمان
285,000 توماننویسنده: برایان مک هیل، لیندا هاچن،پتریشا و …
مترجم:حسین پاینده
نشر: نیلوفر
توضیحات:در سال های اخیر اصطلاح «پسامدرنیسم» در بحث های نقادانه درباره ی رمان در کشور ما بسیار رواج یافته است و بسیاری از منتقدان ادبی و رمان نویسان ایرانی مایل اند با ویژگی های رمان پسامدرن آشنا شوند. کتاب حاضر کوششی است برای تبیین این که پسامدرنیسم در ادبیات داستانی چگونه از مدرنیسم پدید آمد و مقالات آن با توجه به نیازها و مشکلات خاصی که ما در ایران برای فهم پسامدرنیسم در ادبیات داریم، گزینش و ترجمه شده اند. این کتاب از دو بخش تشکیل شده است. در بخش نخست، مدرنیسم در رمان مورد بحث قرار گرفته و در بخش دوم پیدایش پسامدرنیسم و ویژگی های رمان پسامدرن به تفصیل شرح داده شده است. به منظور تسهیل فهم مطالب کتاب، مترجم زیرنوشت های فراوانی را برای روشن ساختن معنای اصطلاحات ادبی یا برای توضیح بیشتر درباره ی محتوای رمان های مورد اشاره در متن کتاب افزوده است. ویراست دوم این کتاب با تجدید نظر کلی در متن ترجمه و روزآمد کردن توضیحات تکمیلی مترجم در اختیار علاقه مندان قرار گرفته است.
کامیون
65,000 توماننویسنده: مارگریت دوراس
مترجم:قاسم روبین
نشر: نیلوفر
توضیحات:سینما هیچ وقت جایگزین متن نخواهد شد _گیرم که در پس سینما همچو قصد و کوششی هم باشد. پیش برندۀ بی چون و چرای تصاویر فقط متن است، نفس سینما هم همین را می گوید. در توان سینما نیست که بر متن فائق بیاید، سینما فاقد همچو درایتی است. امکان ندارد که سینما با توانایی نامحدودِ متن هم ارز شود. سینما هراسان است، می کوشد تا بلکه پاسخگوی هوشِ وافر تماشاگران باشد. سینما در چشم انداز خود چیزی جز برهوتِ سینما ندارد. سینما، با سرمایۀ کلان چندین و چند میلیاردی، غافل است از این امر بدیهی: آنچه در بیرون سینما می گذرد با آنچه در درون سینما می گذرد به هم پیوسته اند. تماشاگر فعلی می داند که سینما آلوده به میلیاردرهاست، می داند که نظام تولید فیلم و مضمون فیلم هر دو از یک قماش اند.
قصۀ فیلمِ کامیون، قصۀ رویارویی با این نوع سینماست.
زنِ فیلم کامیون هم می داند که قصۀ عشق و آنچه سبب سازِ سخن گفتن از عشق باشد از میان رفته است. مدام در پی این است که بداند کیست و چه می تواند باشد. هیچ مرجع و مبنایی برایش باقی نمانده تا با اتکاء به آن بتواند یک هویتِ ممکن برای خود کسب کند… مسافر سر راهی است.
در تکاپوست این زن، در عین زوال زندگی، در تکاپوی عشق.
مونالیزای ادبیات
225,000 تومانگردآوری و ترجمه: مهدی امیر خانلو
نشر : نیلوفر
توضیحات: مونالیزای ادبیات عنوان کتابی است از مهدی امیرخانلو که در 385 صفحه و توسط انتشارات نیلوفر در سال 1392 به چاپ رسیده است. موضوع اصلی این کتاب شکسپیر، ویلیام، 1564 است. از مهدی امیرخانلو، کتابهای تو نخواهی کشت(نیلوفر)، ویلیام شکسپیر(نشر مرکز)، نیز در بازار کتاب موجود میباشد.
نامه های یک مسافر
285,000 توماننویسنده: ژرژ ساند
مترجم: پری آزرم وند
نشر: نیلوفر
توضیحات:در نامه های یک مسافر، هرچند ساند شخصیت های گوناگونی را به منظور توصیف دیدگاه های خود می آفریند، ولی نویسنده نامه ها، یا به عبارت دیگر شخصیت اصلی، همواره یک مرد جوان است که خواننده کتاب مشخصاً زن بسیار حساسی را با احساساتی لطیف پشت این صورتک می بیند و احساس می کند.
ساند شاگرد روسو است و شاید بتوان گفت که تجسم روح روسو است و همانند او به تب رومانتیک گرفتار. به گفته ساند پژوهان جدیت و شور وی در بیان دیدگاه های اخلاقی و فلسفی خود نه تنها برای توده مردم دلنشین و گیرا بود بلکه اندیشمندان، نویسندگان و ادیبانی از طیف های کاملاً متفاوت چون شارلوت برانته، داستایفسکی، متیو آرنولد، سمئویل اسمایلز، ایوان تورگنیف، جین کارلایل، جورج الیوت، ماتسینی، امرسون و جان استیوارت میل نیز آثار او را تفکر برانگیز و گاه آرامش بخش یافته اند. هنری جیمز او را «جادوگر بزرگ» می خواند. متیو آرنولد ویژگی های اصلی نوشته های ساند را «فریاد درد و طغیان، اعتماد به زیبایی و طبیعت، و آرزوی جامعه ای پاک و نوین» توصیف می کرد.
ماندگار
65,000 توماننویسنده: آلن رب گری یه
مترجم: قاسم روبین
نشر: نیلوفر
توضیحات:ماندگار (نامیرا) عنوان کتابی است از آلن رب-گری یه با ترجمهی قاسم روبین که در 176 صفحه و توسط انتشارات نیلوفر در سال 1376 به چاپ رسیده است. این کتاب ترجمهای است از L’immortelle. موضوع اصلی این کتاب فیلم نامه ها است. از آلن رب-گری یه، کتاب در هزار تو(نشر نی) نیز در بازار کتاب موجود میباشد.
غرابهای سفید
55,000 توماننویسنده: ضیا موحد
نشر: نیلوفر
توضیحات:بامها را نامیده ام آسمانها را نامیده ام اکنون نام تمام بامها را می دانم نام تمام آسمانها را می دانم و در کنار برکه پرآفتاب و کبوتر خاموش ایستاده ام نامت را پنهان کرده ام تا تمام نامها صدایت کنند
از پست و بلند ترجمه (جلد 2)
125,000 توماننویسنده: کریمامامی
نشر: نیلوفر
توضیحات:
از پست و بلند ترجمه کتابی از مجموعه مقالات کریم امامی راجع به امر ترجمه است. این کتاب به گلی امامی همسر نویسنده تقدیم شده است.
در دهه 70 کریم امامی بر این شد که مجموعه مقالاتش در مورد موضوعهای مختلف (که در طول سالها به نگارش درآمده) را در کتابهای مختلف چاپ کند و اولین حاصل این تلاش همین کتاب بود که شامل هفت مقاله از امامی راجع به امر ترجمه است.
باغ در باغ
465,000 توماننویسنده: هوشنگ گلشیری
نشر: نیلوفر
توضیحات: باغ در باغ عنوان کتابی است از هوشنگ گلشیری که در 866 صفحه و توسط انتشارات نیلوفر در سال 1388 به چاپ رسیده است. موضوع اصلی این کتاب مقاله های فارسی است. از هوشنگ گلشیری، کتابهای در ستایش شعر سکوت(نیلوفر)، شازده احتجاب(نیلوفر)، عروسک چینی من(سولار)، نیز در بازار کتاب موجود میباشد.
همان عشق
تماس بگیریدنویسنده:یان آندره آ
مترجم:قاسم روبین
نشر: نیلوفر
توضیحات:یان آندره آ، متولد ۱۹۵۲، اهل بُرتانی فرانسه است. دانشجوی فلسفه بوده، و خوانندۀ دوراس، در ۱۹۸۰ با دوراس آشنا می شود و تا پایان حیات این نویسنده (۱۹۹۶) در کنارش می ماند. خانه نشینِ کلمه می شود. دوراس متن را می گوید و او تحریر می کند، با ماشین، حرف به حرف. همنشینی به همدلی می انجامد. بعد، ملال از پس مرگ دوراس، زندگی را بر او تنگ می کند. سکوت شانزده ساله را کنار می نهد، می نویسد، ساده و سهل. توصیۀ دوراس را به یاد دارد: برای نوشتن باید رسید به سهولت غریزی. “لازم بود طی آن همه سال سکوت کنم، منتظر کلمات باشم.. می نویسم، به ساده ترین نحو ممکن” به همان رنگ و لحن، به قصد بقای زبان، کلمات. “کتابها را به اتفاق نوشتیم، با هم… نویسندۀ این کلمات شمایید… شمای متوفی، من شمانویس”. دوراس برای او، چه در حریم دل و چه در وادی قلم، هم خود است و هم دیگری. در خیالوارگیهای روایت و در وصل و فصل توأمان، یار و متن یکی می شوند. یان گاهی خود را از چشم دوراس طراحی می کند، با قلمی دوراس نویس. گاهی هم در سطری واحد یا در مونولوگ-دیالوگ از پی هم آمدۀ بی گیومه بافت زبانی یان و دوراس چنان تنیده به هم می شود که تفکیک فقط با تأمل در سطرهای پیش و پس از آن میسر است.
آمیختگی حاصل دلباختگی است. در عرصۀ مکتوب هم درآمیخته بوده اند. حضور آندره آ، با همان سکوت و کم گویی حتی، نه تنها در خیال و خاطر که در مکتوبات از ۱۹۸۰ به بعد دوراس بی نقش و سهم نبوده است.
آندره آ به مهر غرقه است، و به سودای نوشتن. اما در اشتهار دوراس ذوب نمی شود. ضعفها و قوتها را، دور از خصوصیات شخصی-خانگی، صریح بر زبان می آورد. زندگی می سازد از پس مرگ یار وقتی بعد از دوراس “همین و تمام” نویس، می نویسد “نه همین است و تمام”.
پسرک روزنامه فروش
225,000 توماننویسنده:
مترجم:محمد قاضی
توضیحات:
با پسرک روزنامه فروش، داستان دوران سخت و پرمشقت کودکی و نوجوانی «جان ورکمن» را دنبال می کنیم. جان ورکمنی که در تلاش بی وقفه برای نجات از فقر و دشواری، در عین پابندی به اخلاق و انسانیت، درایت و زکاوت خود را به کار می بندد تا ناممکن را ممکن و دست نایافتنی را دست یافتنی کند.
این داستان شاید در زمانۀ امروز ما ساده دلانه و ساده انگارانه به نظر رسد، اما به یقین آموزه هایی از ایمان و اراده را در خود دارد. آموزه هایی که هیچ گاه کهنه نخواهند شد.
در تنگ
98,000 توماننویسنده: آندره ژید
مترجمین: عبدالله توکل/رضا سید حسینی
نشر: نیلوفر
توضیحات:ژید میدان دیدش را پیوسته تا آن سوی مرزها گسترش داد، در زمینه های بیگانه و نادیده به کاوش پرداخت و درباره داستایوفسکی یا شکسپیر فشرده ترین نقد ها را نوشت و آثار تاگور یا بلیک، کنراد یا پوشکین را ترجمه کرد و به قول منتقدی همه عناصر روحانی همه تمدنها را گرد آورد و در بوته سبک خویش به هم آمیخت و گداخت.
ژید در دنیای خویش سر گردان است ، هر راهی را باز گذاشته است و هر گز در صدد بر نیامده است که نتایجی را به گردن ما بگذارد اراده او این است که ما را در برابر استفهام هایی قرار دهد که باید خودمان به آن جواب دهیم . پیام او این است: « رفیق زندگی را بدانگونه که مردم به تو پیشنهاد می کنند مپذیر… قربانی بت ها مشو….»
دیو باید بمیرد
125,000 توماننویسنده: نیکلاس بلیک
مترجم: شهریار وقفی پور
نشر: نیلوفر
توضیحات:پلیس دربارهی مرگ “راتری” ـ یكی از شهروندان صاحب نام سیورن بریج ـ در حال تحقیق است. از طرفی هیچ خبری از “فرانك كیرنیس” ـ نویسندهی داستانهای جنایی با نام مستعار فلیكس لین ـ نیست. او به هنگام مرگ جرج از هتل “انجلز آرمز” خارج شده و پلیس قصد دارد تا دربارهی مرگ جرج راتری از او بازجویی كند، پلیس پس از چندی جسد این نویسنده را در سواحل پورتلند مییابد و با كشف بقایای درهمشكستهی قایق بادبانی او كه “تسا” نام دارد تحقیقات جناییاش را در این منطقه آغاز میكند و سرانجام با دقت در یادداشتهای وی درمییابد كه كدام بخش از یادداشتها دروغ بوده و او چگونه مرتكب قتل شده است.
فیلنامه نویسی پیشرفته
تماس بگیریدنویسنده: لیندا سیگر
مترجم: عباس اکبری
نشر: نیلوفر
توضیحات:کتاب حاضر، درباره جزئیات و عناصر پیچیده و ظریف فیلمنامه است که این امکان را برای فیلمهایی چون «ماگنولیا» و «ساعتها» فراهم میکند تا علیرغم این که ساختار علت شکست مینماید، فیلمهای شایستهای از آب در میآیند. این کتاب فراتر از تجزیهوتحلیل صرف فنون فیلمنامهنویسی و علت کارکرد این فنون است. کتاب پیشرو، درباره خلق فیلمنامه بزرگی است که عناصر گوناگون داستان، شخصیت، درونمایه و سبک را در کلیتی منسجم درهم میبافد و فراتر از این، درباره خلق داستانهایی است که تماشاگر را متأثر و تحریک میکند.
از نگاه جنون
تماس بگیریدنویسنده:فرانس ورفل/ولفگانگ هیلدس هایمر و …
مترجم: محمود حدادی
نشر: نیلوفر
توضیحات:این مجموعه گزیده ای است از داستان های آلمانی از قرن هجدهم تا به امروز، بیشتر بر مبنای روان کاوی جان های پریشان، و نگاه به جهان جنون.
جنون از دیرباز از قصه تا اسطوره، در ادبیات حضور داشته است… ولی این مجموعه ی آسیب نگارانه از دنیای مدرن برگرفته شده است.
اِکبِرتِ زردمو، نخستین داستان این مجموعه نیز در جهان بینی خود عناصری رمانتیک دارد. اما داستان لنس بوشنر که محور و کانون این مجموعه است، نگاه جامعه شناسانه و روان کاوانه را با تجربه های پزشکی مدرن پیوند می دهد، و به این ترتیب در آسیب نگاری مدرنِ جان، از آثار پیشاهنگ آلمانی به شمار می رود و با نمونه هایی بسیار می توان تأثیر آن را حتی تا به امروز هم در قصه پردازی بزرگانی چون توماس مان و الیاس کانتی دید.
پس از این نوول به قرن بیستم می رسیم که پر بسامدترین تجربه ی انسان هایش وحشت و بیگانگی بوده است، احساس هایی که به آثار تمامی نویسندگان مکتبی که به اکسپرسیونیسم شهرت دارد، رنگمایه ی بنیادین آن ها را می بخشد و نشان می دهد که کافکا در ادبیات این دوران استثنا نه، بلکه چکیده ای است که نقش کانونی یافته است.
هر داستان این مجموعه به سهم خود شرح و تفسیری کوتاه و جداگانه نیز یافته است.
امتحان نهایی
285,000 توماننویسنده: خولیو کورتاسار
مترجم: مصطفی مفیدی
نشر: نیلوفر
توضیحات: درباره این کتاب امتحان نهایی: «من این قصۀ سالیان گذشته را از آن رو به دست ناشر می سپارم که بی اختیار از زبان آزاد آن، حکایت عاری از نصایح اخلاقی آن، سودازدگی بوئنوس آیرسی اش، لذت می برم، و نیز از آن رو که کابوسی که این قصه از آن زاده شد، هنوز بیدار است و در خیابان ها پرسه می زند.» / از یادداشت نویسنده بر رمان حاضر
“هر کس کارهای کورتاسار را نخواند بدبخت است. نخواندن قصه های او بیماری نامرئی خطرناکی است که به موقع خود می تواند عواقب وحشتناکی به بار آورد. مثل اینکه کسی هیچ وقت هلو را نچشیده باشد. چنین کسی کم کم غمگین و غمگین تر، و به طور چشمگیری رنگ پریده می شود، و شاید به تدریج موهایش بریزد.” / پابلو نرودا
“کورتاسار از چیزی فراتر از فکر نو یا تجربه ای تازه سخن می گفت: از طبیعت سراپا شاد و تازۀ هر لحظه، از تن، خاطره، تخیل مردان و زنان.”/ کارلوس فوئنتس
درتو درتو
225,000 تومانویسنده: آلن روب-گری یه
مترجم: منوچهر بدیعی
نشر: نیلوفر
توضیحات:
“در تو در تو” رمانی است که در آن به توصیف دقیق اشیاء و مکان آنها و حالت و چگونگی شان پرداخته شده است، از جزئی ترین چیزها مثل سیم لامپ گرفته تا پرده و بخاری. در این رمان افراد و مکانها نامی ندارند و حتی رنگها تا جایی که ممکن است از همه چیز زدوده شده اند.رنگ غالب در این داستان خاکستری است، رنگ غباری که روی تمام اشیاء نشسته، رنگ لباس سربازها و پتوهایشان، رنگ ساختمانها و خیابانها. خاکستری رنگی است خنثی، رنگ بی هویتی، بی هویت مثل تمام شخصیتهای این رمان . سایه جنگ بر همه کس و همه چیز گسترده شده است. در همه جا تیرگی هست و چراغ روشن، نوعی شگفتی است که هرجا هست ذکر می شود. سرباز، پشت اکثر درهایی که باز می کند به تاریکی بر می خورد. افسردگی و خستگی و کلافگی در سطر سطر رمان جاری است. رمانی که به تکرار مدام اشیاء و خیابانها و ساختمانها و آدمهای مشابه می پردازد ، تکراری ملول انگیز از چیزهایی ملالت بار.
دراین رمان به فرم اهمیت ویژ ای داده شده ، زمان در هم شکسته شده ، توالی زمانی وجود ندارد و بخشهای مختلف را باید مثل پازلی به هم مربوط کرد تا به ترتیبی احتمالی برای داستان رسید. می گویم احتمالی، چون احتمالا در آخر به هیچ داستان سر راستی نمی رسیم. شاید عنوانِ رمان، به همین تو در تویی اشاره دارد ،چرا که داستان ، ذهنیت تو در توی سربازی بیمار و تبدار است. سربازی که مثل همه شخصیتهای رمان بی هویت است. این شکستگیِ زمانی باعث حیرانی و عدم اعتماد خواننده، به درک خود از داستان می شود. و حقیقت، همین حیرانی است. درست مثل سرباز که در شهری عجیب گم شده است و با دیدن رد پاها حس می کند دوباره به جای اولش برگشته و این دور و این سزگشتگی، همچنان تکرار می شود.
زبان و آگاهی
225,000 توماننویسنده: جرارد ادلمن
مترجم: رضا نیلی پور
نشر: نیلوفر
توضیحات:از زمان پیدایش انسان اندیشمند تاکنون مغز انسان از نظر ژنتیک، جهش جدیدی نکرده است. هیچ شاهدی برای هیچگونه جهشی وجود ندارد. بنابراین سئوالی که مطرح میشود این است که با یک مغز واحد، تفاوت عملکرد میان انسان بدوی و انسان پیشرفته امروزی چگونه تبیین میشود. نگارنده در کتاب حاضر معتقد است که مدارهای مغزی، سازوکار جدیدی مییابند و بر همان زمینه آناتومیک قبلی، مدارهای فیزیولوژیک جدیدی به وجود میآید. مدارهای بازگشتی آگاهی نتیجه کارکرد این مدارهای جدید است. نگارنده در این کتاب، مکانیسم ایجاد آگاهی در انسان را بر مبنای ایجاد مدارهای نورونی توضیح میدهد و سپس وارد بحث مبسوطی در رابطۀ علی این مدارها با آگاهی میشود. وی در مراحل مختلف به نقش تاثیرگذار زبان در ایجاد و تکامل آگاهی اشاره میکند. به طوری که میتوان گفت به نظر او و بسیاری از صاحبنظران دیگر، بدون زبان، آگاهی برتر در انسان به وجود نمیآید.
نه مقاله درباره دانته
45,000 توماننویسنده: خورخه لوئیس بورخس
مترجمین: کاوه سید حسینی/محمدرضا راد نژاد
نشر: نیلوفر
توضیحات:بورخس گفته و تکرار کرده است که هر خواندنی کتاب را غنی تر می کند؛ که کتاب ها، با زمان و نسل های خوانندگان پی در پی، حتی می توانند تغییر نوع بدهند؛ که شرح هیچ موضوع روزمره ای نیست که احتمال تبدیل شدن به یک مرثیه را نداشته باشد… او نه تنها خود کمدی الهی، بلکه تفسیرهای بسیاری از آن را خوانده و باز خوانده است. بورخس، خواننده ی لذت طلب، مطابق معمول، و خصوصاً در مقالاتش که نوعی گرته برداری از خوانده هایش هستند، به ما یک روش بازبینی خستگی ناپذیر دیده ها را پیشنهاد می کند که ما آن را، از روی تسلیم یا عجله، یک بار برای همیشه قبول کرده ایم.
در یکی از داستان های سفرش می گوید: «در سیصد یا چهارصد متری هرم خم شدم، مشتی شن برداشتم، آن را کمی دورتر به آرامی ریختم، و با صدای آهسته گفتم: “من در حال تغییر شکل دادن صحرا هستم.”» بدین سان او هر کتابی را که خوانده برای ما تغییر داده است، و از جمله کتاب دانته را…