کتاب دیوها
تماس بگیریدنویسنده: آلن گارنر
مترجم: شاهده سعیدی
نشر: مرکز
توضیحات:
«کتاب دیوها» را «آلن گارنر» از نویسندگان برجستهی ادبیات کودک و نوجوان انگلستان گردآوری و بازنویسی کرده و «شاهده سعیدی» آن را به فارسی برگردانده است. این کتاب ترجمهی کتاب «A Book of Goblins» بوده که مجموعه داستانی دربارهی موجودات افسانهای خبیث چون دیوها و موجوداتی مرموز و حیلهگر چون پریان است. مترجم دربارهی این اثر گفته است: «گابلین موجودی افسانهای است که در قرون وسطا در فرهنگ اروپایی ظاهر شده است. این موجود در کشورها و فرهنگهای مختلف خصوصیات ظاهری و خلق و خوی متفاوتی دارد، ولی خصوصیات مشترک در تمام این تعاریف زشتی، جثهی کوچک، فریبکاری، جادوگری و حرص و طمع او برای طلا و جواهرات است. گابلین با این خصوصیات به اسمی عام در فرهنگ افسانههای اروپایی بدل شده که به انواع موجودات خیالی خبیث با نامهای مختلف، در فرهنگ های بومی متفاوت، چون هاب گابلین و براونی، اطلاق میشود.» داستان «ادوارد فرانک و گاو مهربان» از این کتاب را میخوانیم: «یک شب وقتی ادوارد فرانک به خانه میرفت، شنید که چیزی از روبهرو به سویش میآید، ولی اولش چیزی ندید. ناگهان چیزی بلند و تیره که وسط جاده ایستاده بود، راهش را سد کرد. مردی بسیار باریک بود با قدی چنان بلند که وقتی ادوارد فرانک سرش را بلند کرد که خوب ببیندش، نزدیک بود از پشت به زمین بیفتد. دلش فرو ریخت و زانوهایش به لرزه افتاد و به زحمت گفت: “پناه بر خدا، این چیست اینجا؟ از جلو راهم برو کنار وگرنه میزنمت!” آن غول ناگهان غیب شد و ادوارد ترسان گاوی را در آن نزدیکی دید و بهسوی آن رفت تا رویش تکیه کند که گاو هم بیحرکت ایستاد و گذاشت که تکیه کند.» از این مجموعه سه کتاب دیگر با عنوانهای «کتاب اژدهایان»، «کتاب قهرمانان» و «کتاب غولها» منتشر شده است. این کتابها به افسانههای گوناگونی در ادبیات ملل جهان میپردازند: برخی به اسطورهها، قهرمانان و پهلوانان و برخی به انواع داستانهای جن و پری و برخی نیز به موجودات افسانهای مانند اژدهایان، دیوها و غولها و… . کتاب دیوها را نشر «مرکز» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان نوجوان قرار داده است.
اندازه یک موش
تماس بگیریدنویسنده: سعید پور بابک
نشر: مرکز
توضیحات: دیروز بهزاد را توی کوچه دیدم. خیلی وقت بود که ندیده بودمش. نمیدانم این چند وقت کجا بوده.میدانم میخواسته برود خارج. چند سال است که میخواهد برود ولی تا حالا نتوانسته. من را شناخت. سلام کردیم و دست دادیم. پرسید کلاس چندمم و از این حرفها. بعد خداحافظی کرد و رفت. چند قدم که رفت برگشت و گفت: «اون طرف کسی رو نداری؟» منظورش را فهمیدم. گفتم: «نه». گفت : «بالاخره یه جوری برو. اینجا نمون». گفتم: «باشه». رفت. یک عالمه از موهای دور و بر گوش و دو طرف سرش سفید شده بود.
دوش دیدم که ملائک در میخانه زدند
تماس بگیریدنویسنده: رابرت بلای،لئونارد لپسون
مترجم:کاظم فیروزمند
نشر: مرکز
توضیحات:سی غزل از حافظ (دوش دیدم که ملایک در میخانه زنند)(دو زبانه)
نقالی و روحوضی
4,500 توماننویسنده: فریده رازی
نشر: مرکز
توضیحات: نقالی در ایران قدمتی طولانی دارد و در حفظ بخشی از فرهنگ و سنتهای بومی ایرانزمین نقش بسیار مهمی ایفا کرده است، به خصوص در دورههایی که مردم از توانایی خواند و نوشتن بینصیب بودند، و طبعا نقل شفاهی اسطورهها و آموزههای آیینی رواج داشته است. مبنای نقالی به صورت کنونی داستانهای معروف حماسی بهویژه شاهنامهی فردوسی است. این هنر در زمان صفویه به اوج خود رسید و تا زمان ما ادامه یافته است.
جنگ سیب
تماس بگیریدنویسنده:بوتیس مایرز
مترجم: مهرناز مصباح
نشر: مرکز
توضیحات: داستان این کتاب، ماجراهای جنگ بر سر یک درخت سیب است که نیمی از آن در کشور پادشاه سام و نیمی دیگر در سرزمین پادشاه اسکار قرار دارد. دو پادشاه بر سر مالکیت سیب های این درخت دعوا دارند. سرانجام، کار به قرار و مدار روز جنگ می رسد: “پادشاه سام پرسید: هشتم خرداد چه طور است؟ گمان کنم دوشنبه باشد.” “و پادشاه اسکار گفت: برای من که خوب است. توی میدان جنگ می بینمت!” اما روز جنگ مصادف است با تولد یکی از پادشاهان. با راهنمایی وزیر، قرار میشود اول جشن گرفته شود وبعد به میدان جنگ بروند…. روابط دوپادشاه در این جشن خوب شده و به مضحک بودن علت جنگ می خندند و از جنگ دوری میکنند. تا اینکه پادشاه سام به پادشاه اسکار سیب تعارف کرده و میگوید بیا از سیب های من بخور. و دوباره دعوا برسر هیچ. داستان از موقعیت طنز برخوردار است و کودک را سرگرم کرده و با پایان متفاوت غافلگیر میکند
ماشین زمان
تماس بگیریدنویسنده: ه.ج.ولز
مترجم: شهلا طهماسبی
نشر: مرکز
توضیحات: «همین مقوله منشای اصلی اختراع بزرگ من است. اما شما اشتباه می کنید که می گویید ما نمی توانیم در زمان حرکت کنیم. مثلا، اگر من رویدادی را آشکارا به یاد بیاورم، به زمان رخداد آن باز می گردم: به قول معروف، فراموش کار می شوم. لحظه ای به عقب باز می گردم. البته برای توقف طولانی در گذشته وسیله ای در اختیار نداریم، حتا به اندازه ی توقف زمانی یک آدم وحشی یا یک حیوان در یک پرش یا جهش دو متری. اما از این نظر، یک انسان متمدن بر یک انسان وحشی برتری دارد. او، به رغم نیروی جاذبه می تواند سوار بالن شود و به آسمان برود، پس چرا نباید امیدوار باشد که سرانجام می تواند حرکتش را در امتداد بعد زمان کم یا زیاد کند، یا حتا بازگردد و در مسیر دیگری به حرکت ادامه دهد؟»
آخرین گربه ی سیاه
تماس بگیریدنویسنده: اوژن ترویزاس
مترجم:شهره نور صالحی
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب «آخرین گربهی سیاه» اثر «اوژن تریویزاس» نویسندهی یونانی برجسته در زمینهی ادبیات کودک است. این کتاب روایت داستانی تمثیلی از زندگی انسانهاست. گربهی سیاه این قصه طی ماجراهایی عشقبازی میکند، حسادت میکند، چاره میاندیشد، پیگیر اتفاقات رخداده میشود، دست به تشکیل تشکلات اجتماعی ـ صنفی میزند و… . داستان این کتاب بسیار روان و از زبان اول شخص روایت میشود و طنز اجتماعی ـ سیاسی موجود در آن مخاطب را تا آخر این اثر نسبتا طولانی با خود همراه میسازد و دودوزهبازیهای سیاستمداران و تاجران را برای مخاطبان نوجوان بازمینمایاند. اوژن تریویزاس از نویسندگان برجستهی ادبیات کودک یونان و نگارندهی بیش از صد کتاب کودک است و بیش از بیست جایزهی ادبی ملی و بینالمللی را از آن خود کرده است. بسیاری از کارهای او روی صحنهی تئاتر و رادیو اجرا یا به صورت سریالهای تلویزیونی پخش شده است. این کتاب را نشر «مرکز» منتشر کرده است.
من مامانمو میخوام
تماس بگیریدنویسنده: مارتین وادل
مترجم: فرینوش رمضانی
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب «من مامانمو میخوام» اثر «مارتین وادل» و ترجمهی «فرینوس رمضانی» است. در قسمتی از کتاب میخوانیم: «سه بچه جغد با نام “سارا”، پرسی” و “بیل” با مادرشان در یک سوراخ در تنه درخت زندگی میکردند. یک شب وقتی از خواب بیدار شدند، مادرشان را نیافتند. آنها به فکر فرو رفتند و احتمالات مختلفی را در نظر گرفتند. سارا گفت: “من فکر میکنم رفته باشد شکار”. آنها از لانه بیرون آمدند و بر روی درخت به انتظار نشستند. پرسی گفت: “شاید هم روباه شکارش کرده!” سپس در آرزوی بازگشت مادر چشمهایشان را بستند. طولی نکشید که مادر آمد. او نرم و آرام از میان درختان به طرف سارا و پرسی و بیل پرواز کرد.» این کتاب را نشر «مرکز» منتشر کرده است.
گودل،اشر، باخ
790,000 توماننویسنده: داگلاس آر.هوفشتاتر
مترجم: مرتضی خزانه داری،سروش ثابت،عبدالرضا خزانه داری
نشر: مرکز
توضیحات: سیر زندگی و دستاوردهای گودل،اشرو باخ در ریاضیات،هنر،موسیقی و نیز کندوکاو در حوزه هایی مانند منطق،هوش مصنوعی،رایانه،ژنتیک،فلسفه،ذهن،خودآگاهی،اراده ی آزادو… در این کتاب دستمایه ی تلاشی برای بیان اینکه چگونه موجودات جاندار می توانند از دل ماده ی بی جان برآیند. واین که »«خود»چیست و چگونه می تواند از دل چیزهایی برآید که به اندازه ی یک پاره سنگ «بی خودند»؟
پروفسور هوفشتاتر بر این باور است که دستاوردهای گودل در ریاضیات،طراحی های تفکر برانگیز اشر و فوگ ها و کانن های موسیقایی باخ،سایه های هستند که یک ذات استوار مرکزی در راستاهایی .متفاوت ایجاد کرده است.او با به کار گیری مفهوم هایی چون خودارجاعی و «حلقه های عجیب» که در قلب روش اثبات و نتیجه های به دست آمده از قضیه ی گودل،طراحی های سرگیجه آور اشر و آثار موسیقایی باخ جای دارند،کوشش می کند تا ماهیت آن ذات را روشن کند.
از آن جایی که شکل و محتوا به طور متقابل روی یکدیگر تاثیر میگذارند،شکل ساختاری متن کتاب و نیز محتوای آن،هر دو از اهمیت زیادی برخوردارند و در دریافت ما از این که: آیا معنا در ذات پیام نهفته است یا این که معنا از بر هم کنش ذهن با یک سازو کار با پیام به وجود می آید نقش مهمی دارند.این کتاب نه تنها دارای بازی های کلامی بسیار و شوخی های دل انگیز است،بلکه سرشار از «جناس های ساختاری» هم هست-فرازهایی از متن که در آن شکل و محتوا به گونه ای شگفت انگیز همدیگر را باز می تابانند یا تقویت می کنند.
بی تردید تجربه ی لذت بخشی برای آشنایی با فوگ موسیقایی چندین صدایی و زیبایی ذهن انسانی،در انتظار خوانندگان این کتاب خواهد بود.
نقطه صفر مرزی
تماس بگیریدنویسنده: مرتضی خبازیان زاده
نشر: مرکز
توضیحات: چهار مرد قبل از سرخی غروب بیابان، از اتاق کوچک و دود گرفتهای در حاشیهی پنجگور، سی کیلومتر مانده به مرز بیرون زده بودند تا قبل از تاریک شدن هوا به بازارچهی مرزی برسند. غووب، به تپههای مشرف به بازارچه رسیدند. نقابهای سیاه را به صورت زدند و از جنوب بازارچه وارد بستر خشک نهنگ رود شدند. بعد از ساخته شدن دیوار مرزی رفت و آمد کم شده بود و کسانی که میخواستند از مرز عبور کنند باید تا بازارچهی مرزی میرفتند: بازارچهای که یک طرفش دشت خشک پنجگور بود و طرف دیگرش، کوهک.
اومانیسم در نقد فیلم
تماس بگیریدنویسنده: رابین وود
مترجم: روبرت صادقیان
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب «اومانیسم در نقد فیلم» مجموعه مقالاتی از «رابین وود»، منتقد سرشناس سینمای جهان است که به کوشش «روبرت صافاریان» به فارسی ترجمه شده است. مخاطبان این اثر، با نظرات و دیدگاههای وود دربارهی مسائل مهمی چون رئالیسم، هنر عامهپسند، سینمای روایی، فرهنگ بریتانیایی، زیباشناسی و مناسبات هنر و سینما، همچنین سینمای رابین وود آشنا میشوند. عنوان بعضی از مقالات و نقدهای این کتاب را با هم مرور میکنیم: «تعقیب»، «کابوس امریکایی: سینمای وحشت در دههی هفتاد»، «بخشهایی از دیپالما و هیچکاک»، «شکارچی گوزن»، «سرگیجه آلفرد هیچکاک»، «ولز، شکسپیر و وبستر (نقد فیلم نشانی از شر)»، «دنیای آپو»، «اینگمار برگمان» و «بناهای هراسانگیز: دنیای ژرژ فرانژو». در پیشگفتار کتاب دربارهی «رابین وود» آمده است: «رابین وود منتقدی است که در ایران در میان سینمادوستان برای خود نامی دارد. کتاب مشهور او دربارهی فیلمهای آلفرد هیچکاک در همان زمان انتشار مورداستقبال دوستداران سینمای هیچکاک قرار گرفته و بخش عمدهی آن به طور پراکنده در نشریهی «ستارهی سینما» به چاپ رسید. دو کتاب دیگر او نیز در سالیان دور در ایران ترجمه شدهاند: کتاب او دربارهی هاوارد هاوکس و کتابی دربارهی میکل آنجلو آنتونیونی که نیمی از آن را وود نوشته است. علاوهبراین، مباحثات او با پیتر وولن دربارهی ساختارگرایی و تحلیل ساختارگرایانهی فیلمهای هاوارد هاوکس از سوی او برای علاقهمندان مسائل نظری سینما آشنا هستند. او را در ایران معمولا منتقدی هوادار نگرهی مولف میشناسند، در حالی که دیدگاههای او دربارهی سینمای مولف پیچیده است، نه رد مطلق است و نه قبول مطلق.» کتاب اومانیسم در نقد فیلم را نشر «مرکز» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار داده است.
فرضیه ی کمونیسم
تماس بگیریدنویسنده: آلن بدیو
مترجم: مراد فرهادپور، صالح نجفی
نشر: مرکز
توضیحات: اثر حاضر کتابی فلسفی است. این کتاب، علی رغم همه ی ظواهر، به طور مستقیم نه به سیاست می پردازد (هرچند به طور قطع بدان اشاره دارد) و نه به فلسفه ی سیاست (هرچند که از نوعی پیوند میان فلسفه و شرط سیاسی آن حکایت دارد).
در این کتاب از طریق بحثی مفصل درباره ی سه نمونه ی تاریخی (مه 68، انقلاب فرهنگی چین و کمون پاریس)، چنین استدلال خواهیم کرد که شکست های نمایان، و گه گاه خونین این رخدادها که پیوند نزدیکی با فرضیه ی کمونیسم داشتند، به واقع، در حکم مراحلی در تاریخ این فرضیه بودند و هستند..
وقتی عیسا خدا شد
تماس بگیریدنویسنده: ریچارد ای.روبنستاین
مترجم: راضیه سلیم زاده
نشر: مرکز
توضیحات:کتاب «وقتی عیسا خدا شد» نوشتهی «ریچارد ای. روبنستاین» را «راضیه سلیمزاده» به فارسی برگردانده است. این اثر به موضوع نزاع بر سر تعریف مسیحیت در واپسین روزهای روم میپردازد. در توضیح پشت جلد کتاب آمده است: «در سال 324 میلادی کنستانتین امپراتور روم شد. بدین سان مسیحیت، پس از تقریباً سیصد سال جفا کشیدن، به موفقیتی شگفتانگیز دست یافت. مسیحیان که دیگر نگران نابود شدن دینشان نبودند توجهشان معطوف به این مسئله شد که چگونه مشخص کنند چه باورهایی معرف مسیحی “حقیقی” اند. در پی نزاع میـان دو کشیش مقتدر یعنی آریوس، کـه تبلیغ میکرد عیسا، هرچند قداستی یگانه دارد، پایینمرتبهتر از خداست، و آتاناسیوس، که مدعی بود عیسا خود خدا بوده که به صورت انسان تجسد یافته است، بحث بر سر درجة الوهیت عیسا از مشاجرهای تند به خشونت و کشتار انجامید. روبنستاین، با پژوهشی بسیار دقیق و باریکبینانه توانسته است توطئههای سیاسی، شورشها، و جنگ قدرتی را که در یکی از سرنوشتسازترین برهههای تاریخ ــ برههای نظیر روزگار خود ما ــ روی دادهاند بازسازی کند. “روبنستاین یکی از مهمترین مناقشههای دینی در سدههای نخستین کلیسای مسیحی را…. به شکل مواجهای مستقیم با افـرادی واقعی درآورده است کـه مانند داستانی مهیج و پرماجرا میتوان آن را خواند.” (کریستین ساینس مونیتور)/ “تاریخ کلیسای اولیه هرگز چنین جذاب نقل نشده است…. نویسنده به کالبد شخصیتهای مهم در این دورة تاریخی جان دمیده است.” (دالاس مورنینگ نیوز)/ ریچارد ای. روبنستاین استـاد درس حل اختلاف و منازعه و امور اجتماعی در دانشگاه جرج میسن است و اختلاف و نزاعهای دینی تخصص اوست. وی دانشآموخته کالج هاروارد، دانشگاه آکسفورد (رودس اسکالر)، و دانشکدهی حقوق هاروارد است. او اکنون در فایرفکس، ویرجینیا، زندگی میکند.» کتاب حاضر را نشر «مرکز» منتشر کرده است
اقتصاد سیاسی حقوق حیوانات
تماس بگیریدنویسنده: باب تورس
مترجم: گلناز ملک
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب «اقتصاد سیاسی حقوق حیوانات» اثر «باب تورس»، جامعهشناس آمریکایی را «گلناز ملک» به فارسی برگردانده است. در توضیح پشت جلد کتاب آمده است: «هرکس که تابهحال دمخور حیوانات بوده، خوب میداند که آنها مخلوقاتی حساس، باهوش و متفکرند. کسانی که صاحب سگ یا گربهای هستند، لازم نمیبینند وارد وراجیها و بحثهای انتزاعی فلسفی دربارهی ماهیت ذهن بشوند تا بفهمند سگها و گربهها هم شعور دارند. آنها درکی از محیط اطرافشان دارند، خواستههایی دارند، درد و لذت را حس میکنند و هرکدام خلقوخویی خاص خود دارند. بسیاری از ما این چیزها را دربارهی حیواناتی که هر روز با آنها زندگی میکنیم میدانیم؛ اما به ذهن بیشترمان خطور نمیکند که سایر حیوانات هم قادر به حس و درک همین چیزها هستند. در سرتاسر این کتاب از شما میخواهم تعصبات خود را یک سو نهید و دربارهی پرسشهای “این کتاب” تعمق کنید. من به این نتیجه رسیدم که اگر به اصول و ارزشهای اخلاقیام اهمیت میدهم باید تا آنجا که میتوانم از مشارکت در اعمال ظلم و ستم به حیوانات کنار بکشم… وقتی دیدم چطور حیوانات بهعنوان کالا مورد بهرهکشی قرار میگیرند، متوجه شباهتهای آن با شیوهی بهرهکشی از انسانها بهعنوان نیروی کار شدم.
دربارهی نویسنده: باب تورس دانشآموختهی رشتههای فلسفه و علوم کشاورزی از دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا و جامعهشناسی توسعه از دانشگاه کورنل است. او هماکنون استادیار رشتهی جامعهشناسی در دانشگاه سنتلورنس نیویورک بوده و تاکنون دو کتاب تألیف کرده است: معجزهی گیاهخواری 2005 و اقتصاد سیاسی حقوق حیوانات 2007» کتاب حاضر را نشر «مرکز» منتشر کرده است.
تعلیقه بر اساس الاقتباس خواجه نصیرالدین طوسی
تماس بگیریدنویسنده: سید عبدالله انوار
نشر: مرکز
توضیحات: ساس الاقتباس کتابی است مفصل و ممتع در صناعت منطق که طبق اسناد کتاب شناسی موجود در تمدن اسلامی کتابی با این تفصیل و دقت در منطق بعد از منطق شفای بو علی سینا و تفسیر منطق ارسطوی ابن رشد تا کنون نگاشته نشده است.
کتاب اساس الاقتباس در قالب زبان پارسی به نیکو ترین انسجام تالیف شده و در رسائی تالیف به آن گونه است که در پاره ای از مباحث خود پهلو به پهلوی منطق شفا می زند و بی شبهه منطق صورت این کتاب واجد تراوش های ذهنی ژرفی است که از بسی تظائر آن بلندتر و برتر در رتبه است.
کتاب اساس الاقتباس به قلم خواجه به فارسی شیرین و سبکی متین فراهم آمد و خواجه با توانایی خاص در این سبک تحریر نشان داد که می توان باریک ترین بارقه های ذهنی را بی نقص با سبکی زرین به فارسی عرضه داشت .
خواجه نصیر الدین طوسی در تاریخ رجال علم و ادب به حدی رفیع مرتبه است که هر توضیحی راجع به او بی شبهه به وصف کشیدن خورشید است:« فارغ است از مرح و تعریف آفتاب» او که از درخشان ترین ذهن های ایرانی است نه تنها این کتاب بلکه آثار بس گرانبها تری در دانش های عقلی از خود به یادگار گذاشته است که هر یک در حوزه خود بس نامدارند چون تحریر اقلیدس و اخلاق ناصری .
کله اسب
تماس بگیریدنویسنده: جعفر مدرس صادقی
نشر: مرکز
توضیحات: کله ی اسب ومین کتاب کسراست. در اولین کتاب این سه گانه –شریک جرم- که به وقایع اولین سال های بعد از انقلاب برمی گردد، کسرا سر از زندان در می آورد و آشنایی او با یک زندانی دیگر و سوء تفاهمی که بعد از زندانی شدنش پیش می آید، به حلول آن دیگری در کالبد او می کشد. در سفر کسرا -که سومین کتاب این سه گانه است- او را با یک نفر دیگر اشتباه می گیرند و وقتی که به خانه برمیگردد، می بیند همه چی برگشته است به زمانی که او هنوز در نرفته بود و سر جای خودش بود. در کله ی اسب، دل سپردن او به یک دختر کرد او را به جهان دیگری می برد. کله ی اسب داستان یک کشمکش و جدال بی سرانجام است میان دو جهان: مردی که می خواهد دختر سرکشی را پابند و رام کند و دختری که سخت درگیر حوادث روزگار است و سوداهای دیگری در سر دارد.
روزنامه نویس
تماس بگیریدنویسنده: جعفر مدرس صادقی
نشر: مرکز
توضیحات: تو اصلن دلت نمی خواست منو اینجا ببینی. تو اصلن دلت نمی خواست منو هیچ جا ببینی. فقط دلت می خواست منو توی محله ی خودمون ببینی. فقط عصرها بریم با هم قدم بزنیم و گاهی وقتها هم برای تو سرمقاله بنویسم. سرمقاله ها را هم که دیگه خودت می نویسی. تو فقط دلت می خواست که من همیشه یک همسایه باشم، دلت می خواست که من همیشه توی سایه باشم. حالا از توی سایه آمدم بیرون. حالا دلم می خواد با تو حرف بزنم. دلم می خواد تو هم منو ببینی. نه این که فقط من تو رو ببینم. تو هم منو ببینی…
خانه ی دو طبقه ی خیابان سنایی
تماس بگیریدنویسنده: روبرت صافاریان
نشر: مرکز
توضیحات: در خانه ی ما هیچ کتابی نبود، روزنامه و مجله هم نبود. کلاس دوم یا سوم ابتدایی بودم که شروع کردم به خواندن روزنامه هایی که گوشت و سبزی و چیزهای دیگری را که مادرم می خرید در آن می پیچیدند. چیزی که بیشتر از همه دوست داشتم بخوانم آگهی های روزنامه ها بود و بخصوص آگهی های سینماها که اعلام می کردند از فردا شب یا بزودی فلان فیلم در فلان سینماها به نمایش در می آید. آگهی های فیلم ها مصور بودند و من خیلی وقت ها آن ها را قیچی می کردم و جداگانه نگه می داشتم و یک دوره هم در دفترچه ای می چسباندم . در ضمن مدت ها فکری بودم که چطور این روزنامه را همین طوری مجانی به ما می دهند و کسانی که آن ها را می خرند چرا خودشان نگه شان نمی دارند.
در ستایش فلسفه
تماس بگیریدنویسنده: موریس مرلوپوتنی
مترجم: ستاره هومن
نشر: مرکز
توضیحات: مرلوپونتی، فیلسوف مشهور معاصر فرانسوی، هنگامی که در 1952 کرسی فلسفهی کلدوفرانس به او واگذار شد، سخنرانی آغازینی داشت که در 1960 با نام در ستایش فلسفه منتشر شد. در این گفتار درونمایههای اصلی فلسفهی مرلوپونتی کمابیش به صورتی فشرده و غیر مستقیم، یعنی از طریق سنجش با آرای کسانی که پیش از او صاحب کرسی ملژدوفرانس بودهاند مانند برگسون و لاول، طرح شده است. این گفتار میتواند چون مقدمهای برای آشنایی با اندیشه های یکی از بزرگترین فیلسوفان معاصر که صادقانه به فلسفه عشق میورزید به کار آید و اصالت و آفرینندگی و نومایگی اندیشهی او را نشان دهد. مترجم برای روشن تر کردن برخی از پیچیدگیهای متن دیباچهای بلند در معرفی و شرح اندیشههای مرلوپونتی به کتاب افزوده است.
خیر عمومی و خیر خصوصی
تماس بگیریدنویسنده: ریموند گویس
مترجم: حسن افشار
نشر: مرکز
توضیحات: معانی مختلفی که از دو اصططلاح «عمومی» و «خصوصی» اراده شده و میشود چندان پرشمار و گوناگوناند که من درمقالهای کوتاه نمیتوانم حق مطلب را در مورد آنها ادا کنم.از اینرو در عوض آن که بکوشم فشردهای از تاریخ انواع کاربردهای این دو اصطلاح نقل کنم،یا بکوشم تفاوتهای انتزاعی بیشتری میان آنها پیدا کنم،مایلم سه نمونهی کمابیش منجز از رفتار انسان را با خواننده در میان بگذارم….. ریموند گویس استاد بازنشستهی دانشگاه کمبریج در رشتهی فلسفهی سیاسی و عضو پیوستهی فرهنگستان علوم بریتانیاست.او تاکنون نه اثر منتشر کرده که از میان آنها کتاب فلسفه و سیاست واقعی را یکی از بزرگترین دستاوردهایش میدانند