همان عشق
تماس بگیرید
نویسنده:یان آندره آ
مترجم:قاسم روبین
نشر: نیلوفر
توضیحات:یان آندره آ، متولد ۱۹۵۲، اهل بُرتانی فرانسه است. دانشجوی فلسفه بوده، و خوانندۀ دوراس، در ۱۹۸۰ با دوراس آشنا می شود و تا پایان حیات این نویسنده (۱۹۹۶) در کنارش می ماند. خانه نشینِ کلمه می شود. دوراس متن را می گوید و او تحریر می کند، با ماشین، حرف به حرف. همنشینی به همدلی می انجامد. بعد، ملال از پس مرگ دوراس، زندگی را بر او تنگ می کند. سکوت شانزده ساله را کنار می نهد، می نویسد، ساده و سهل. توصیۀ دوراس را به یاد دارد: برای نوشتن باید رسید به سهولت غریزی. “لازم بود طی آن همه سال سکوت کنم، منتظر کلمات باشم.. می نویسم، به ساده ترین نحو ممکن” به همان رنگ و لحن، به قصد بقای زبان، کلمات. “کتابها را به اتفاق نوشتیم، با هم… نویسندۀ این کلمات شمایید… شمای متوفی، من شمانویس”. دوراس برای او، چه در حریم دل و چه در وادی قلم، هم خود است و هم دیگری. در خیالوارگیهای روایت و در وصل و فصل توأمان، یار و متن یکی می شوند. یان گاهی خود را از چشم دوراس طراحی می کند، با قلمی دوراس نویس. گاهی هم در سطری واحد یا در مونولوگ-دیالوگ از پی هم آمدۀ بی گیومه بافت زبانی یان و دوراس چنان تنیده به هم می شود که تفکیک فقط با تأمل در سطرهای پیش و پس از آن میسر است.
آمیختگی حاصل دلباختگی است. در عرصۀ مکتوب هم درآمیخته بوده اند. حضور آندره آ، با همان سکوت و کم گویی حتی، نه تنها در خیال و خاطر که در مکتوبات از ۱۹۸۰ به بعد دوراس بی نقش و سهم نبوده است.
آندره آ به مهر غرقه است، و به سودای نوشتن. اما در اشتهار دوراس ذوب نمی شود. ضعفها و قوتها را، دور از خصوصیات شخصی-خانگی، صریح بر زبان می آورد. زندگی می سازد از پس مرگ یار وقتی بعد از دوراس “همین و تمام” نویس، می نویسد “نه همین است و تمام”.