سایه باد
تماس بگیریدنویسنده:
توضیحات: داستان این رمان در شهر بارسلون اسپانیا اتفاق میافتد. نویسنده در این باره نیز میگوید: «بارسلون یک دلربایی، راز و حالت رمانتیک در داستان ایجاد میکند. چیزهای زیادی این مکان، خیابانها تاریخ و مردمش را بیهمتا میکند. گذشته از این، آنجا زادگاه من است: جایی که من آن را مثل کف دستم میشناسم. میخواستم از این پسزمینه خارقالعاده، به عنوان یک عنصر اساسی استفاده کنم، خیلی شبیه کارهایی که رماننویسهای بزرگ قرن نوزدهم، همچون لندنی که دیکنز خلق کرده است یا پاریسی که ویکتور هوگو و بالزاک و غیره خلق کردهاند. وقتی رمان سایه باد نوشته شد استقبال گسترده جهانی از آن نظر بسیاری از منتقدان را به این موضوع جلب کرد و همه اینها به داستان مهیج آن باز میگردد. به شخصیتها، خوشایند بودن زبان و تصویرسازی و تجربهای که از خواندن آن حاصل میشود: «هنوز روزی را که پدرم برای نخستین بار مرا به گورستان کتابهای فراموش شده برد به یاد دارم. اوایل تابستان ١٩٤٥ بود… ما در خیابانهای مدفون زیر آسمان خاکستریِ بارسلونا راه میرفتیم. پدرم هشدار داد که در مورد چیزی که امروز میبینی، نباید به احدی حرفی بزنی، حتی به دوستت… هیچکس.» کتاب سایه باد بیش از یک سال در اسپانیا پرفروشترین کتاب بود و پس از ترجمه به سایر زبانها، به کتابی پرفروش در جهان تبدیل شد
یک حکومت کوتاه و رعب آور
35,000 توماننویسنده: جورج ساندرز
مترجم: فرشاد رضایی
نشر: ققنوس
توضیحات: در مرکز کشور هورنر خارجی، کشوری کوچک قرار دارد به نام هورنر داخلی؛ کشوری با جمعیتی کمتر از ده نفر که مساحتش جوابگوی این تعداد هم نیست و ساکنانش مجبورند در هورنر خارجی بایستند و به نوبت به کشورشان بروند. پس از چند سال، روزی یکی از اهالی هورنر خارجی پیشنهاد میدهد که هموطنانش از اهالی هورنر داخلی مالیات بگیرند و این، ابتدای یک حکومت کوتاه و رعبآور است. جورج ساندرز نویسنده ٥٧ ساله آمریکایی، مدرس نویسندگی خلاق و خالق کتاب پاستورالیا، که به فهرست هزار و یک کتابی که پیش از مرگ باید خواند راه یافته است. کتابهای دیگر او نیز جوایز بسیاری چون جایزه اُ. هنری و پن همینگوی را برایش به ارمغان آورده است. ساندرز پنج سال زمان صرف نوشتن یک حکومت کوتاه و رعبآور کرده است که با تحسین منتقدان مواجه شد. ساندرز اگر محبوبترین نویسنده داستان کوتاه در ایالات متحده نباشد، یکی از محبوبترین هاست و هر آنچه به قلم او آراسته باشد با نقد و بررسی معتبرترین منتقدان کتاب در سرتاسر ایالات متحده و دیگر کشورها مواجه میشود.
بانوی پیشگو
170,000 توماننویسنده: مارگارت اتوود
مترجم: سهیل سمی
نشر: ققنوس
توضیحات: جون فاستر، که سایه شوم یک مادرسالار بر گذشتهاش سایه افکنده، تصمیم میگیرد نویسنده رمانهای تاریخی عامهپسند شود و زندگی مستقلی آغاز کند اما سرخوردگیهای مکرر عاطفی در نهایت او را به سوی سرنوشتی غریب سوق میدهد: چون او به این نتیجه میرسد که برای شروع دوباره زندگی ابتدا باید بمیرد.
ماجراهای این رمان میان صحنههایی از گذشته و حال در حرکت است و از میان این بازگشت به عقبهاست که مخاطب با داستان قهرمان این داستان آشنا میشود و به زندگی گذشته او پی میبرد. نویسنده در این رمان از روایتی چند لایه برای پیش بردن داستانش بهره میگیرد و موضوعات روانشناسانه، جنایی و عاشقانه را با هم درمیآمیزد.
مارگارت اتوود در این رمان گیرا و شاعرانه بار دیگر نشان میدهد که چرا او را در شمار برجستهترین نویسندگان معاصر میدانند.
بر امواج
130,000 توماننویسنده: مارگارت اتوود
مترجم: نسترن ظهیری
نشر: ققنوس
توضیحات: هر انسانی گذشتهای دارد که هرگز رهایش نمیکند، آیندهآی دارد که میخواهد بیتوجه به گذشته آن را بسازد، و حالی که به تلاش میگذرد، به دستوپا زدن برای پاک کردن ماجراهایی که از سر گذرانده، به درگیری ذهنی برای آیندهای نامعلوم…
قهرمان «برامواج» زنی است که خلاف معمول عمل میکند، گذشتهاش را پس میزند و سالها از آن سراغی نمیگیرد تا آیندهاش را با عشق و امید بنا کند، عشقی با فرجام جدایی. زمانی طولانی در این بیخبری مزلق زندگی میکند تا ناگهان به او خبر میرسد که پدرش ناپدید شده. زن تصمیم میگیرد به ساحل دریاچه کودکیهایش بازگردد…
قصر به قصر
285,000 توماننویسنده: لویی فردینان سلین
مترجم:مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب شرح سه دوره «قصرنشینی» سلین است، اول «زیگمارینگن» کاخ دودمان شهریاران نیمهافسانهای هوهنتزولرن که منتهی اینک آخرین پناهگاه همه پسماندههای توفان جنگ دوم جهانی شده است. پایانهای که در آن زندگی هر روزه به ساعت شماری فرا رسیدن به قول سلین، زمان، پخپخ میگذرد. دوره دوم، زندگی زندان و دربهدری بدنامی و مطرودی است. دوره سوم، دوره نهایی، زندگی سالهای آخر سلین پزشک گوشهگرفته، با تکوتوک مریضهایی از خود او فقیرتر. از دیدگاه مجموعه آثار سلین قصر به قصر کتاب به تعبیری پایانی و «حرف آخر» اوست. کتاب پیری سلین است، دوران هم پختگی و هم امیدباختگی، اوج قوام و انسجام زبانی و از سوی دیگر نهایت شکاکی و صراحت نویسنده که در آنچه میبیند و میگوید دیگر هیچ جای مجامله و تعارفی نیست. هر چه هست یقین است، چه ما را خوش بیاید چه نه. قصر به قصر از هر نظر دو کتاب پیشین، سفر به انتهای شب و مرگ قسطی را کامل میکند و با آنها سه شاهکار بنیادین سلین را تشکیل میدهد.
شهرهای نامرئی
تماس بگیریدنویسنده: ایتالو کالوینو
مترجم: ترانه یلدا
نشر: مرکز
توضیحات: «نیمه شب در كتابفروشی افكار نورانی» یك رمان جنجالی هوشمندانه و پیچیده از متیوسالیوان است كه در آن شخصیتهای قانع كننده و باروپذیری شكل داده است. شخصیتهایی كه دوستدار كتاب هستند. در این رمان با شخصیتهایی باورپذیر روبهروییم ماننده لیدیا كه زندگیشان با كتاب و كتابفروشی و خوانندگان كتاب گره خورده است. یكی از این آدمها خودكشی میكند و رمان پازلی از اتفاقهایی است كه این زندگیها را قرار است با در كنار قرار دادن آنها شكل داد.
آغاز رمان با روبهرو شدن لیدیا با یك خودكشی در كتابفروشیاش همراه است و بتدریج كه سطرها خوانده میشود، راز و رمزهای این خودكشی نیز به دست میآید. لیدیا در پی آن است تا بفهمد كه جولی، یكی از منتقدان كتاب چرا در كتابفروشی او خودكشی میكند؟
متیوسالیوان تاكنون جایزههای ادبی زیادی را بهخود اختصاص داده است و رمان «نیمه شب در كتابفروشی افكار نورانی» او نیز با اقبال مخاطبان در كشورهای مختلف روبهرو شده است.
از متن کتاب: شب از نیمه گذشته بود و کتابفروشی را داشتند می بستند. آخرین مشتری ها حساب می کردند و می رفتند. لیدیا پای صندوق تنها بود و مشغول اسکن کردن بارکد های یک دسته کتاب جلد نرم آموزش بچه داری که دختر نوجوانی می خواست بخرد. دخترک آبله رو بود و لب هایش پوسته پوسته شده بودند. پول نقد داد و لیدیا لبخند زد و چیزی نگفت. نپرسید آن دیر وقت شب جمعه یک دختر تنها در کتابفروشی چه می کند.
نیمه شب در کتاب فروشی افکار نورانی
تماس بگیریدنویسنده: متیو سالیوان
مترجم: حسن افشار
نشر: مرکز
توضیحات: «نیمه شب در كتابفروشی افكار نورانی» یك رمان جنجالی هوشمندانه و پیچیده از متیوسالیوان است كه در آن شخصیتهای قانع كننده و باروپذیری شكل داده است. شخصیتهایی كه دوستدار كتاب هستند. در این رمان با شخصیتهایی باورپذیر روبهروییم ماننده لیدیا كه زندگیشان با كتاب و كتابفروشی و خوانندگان كتاب گره خورده است. یكی از این آدمها خودكشی میكند و رمان پازلی از اتفاقهایی است كه این زندگیها را قرار است با در كنار قرار دادن آنها شكل داد.
آغاز رمان با روبهرو شدن لیدیا با یك خودكشی در كتابفروشیاش همراه است و بتدریج كه سطرها خوانده میشود، راز و رمزهای این خودكشی نیز به دست میآید. لیدیا در پی آن است تا بفهمد كه جولی، یكی از منتقدان كتاب چرا در كتابفروشی او خودكشی میكند؟
متیوسالیوان تاكنون جایزههای ادبی زیادی را بهخود اختصاص داده است و رمان «نیمه شب در كتابفروشی افكار نورانی» او نیز با اقبال مخاطبان در كشورهای مختلف روبهرو شده است.
از متن کتاب: شب از نیمه گذشته بود و کتابفروشی را داشتند می بستند. آخرین مشتری ها حساب می کردند و می رفتند. لیدیا پای صندوق تنها بود و مشغول اسکن کردن بارکد های یک دسته کتاب جلد نرم آموزش بچه داری که دختر نوجوانی می خواست بخرد. دخترک آبله رو بود و لب هایش پوسته پوسته شده بودند. پول نقد داد و لیدیا لبخند زد و چیزی نگفت. نپرسید آن دیر وقت شب جمعه یک دختر تنها در کتابفروشی چه می کند.
هشت کوه
39,500 توماننویسنده: پائولو کنیه تی
مترجم: میلاد زکریا
نشر: مرکز
توضیحات: قوانین اندک ولی قاطعی بودند که باید از آنها پیروی میکردم: یک، سرعت مشخصی برای حرکت انتخاب کنم و بدون توقف با همان سرعت پیش بروم، دو، حرف نباشد، سه، هر وقت به دوراهیای میرسیدم، همیشه راه سربالایی را انتخاب کنم.
پائولو کنیهتی سال 1978 در میلان ایتالیا به دنیا آمده و از اوایل قرن بیست و یکم چند مجموعه داستان و و سفرنامه منتشر کرده است. هشت کوه اولین رمان کنیهتی است که بیش از یک سال در فهرست کتابهای پرفروش ایتالیا باقی ماند و در سال 2017 جایزهی استرگا، معتبرترین جایزهی ادبی ایتالیا را برای نویسندهاش به ارمغان آورد.
ترجمههای هشت کوه تاکنون در چهل کشور منتشر شده و برندهی جوایز متعددی شدهاند که از مهمترین آنها میتوان جایزهی مدیسی برای ترجمهی فرانسه و جایزهی بهترین ترجمهی انگلیسی انجمن قلم در سال 2018 را نام برد.
ایام آموختن
39,500 توماننویسنده: آن ویازمسکی
مترجم: قاسم روبین
نشر: مرکز
توضیحات:کتاب «ایامِ آموختن»، یا به عبارتی مرارتِ آموختن، روایتی است مستند از زندگی گدار و همسرش آن ویازمسکی، که دانشجوی فلسفه است و بازیگر، دختری برخاسته از محیط و خانواده ای پایبند اصول و سنت، و نوه ی فرانسوآ موریاکِ نویسنده. آنچه در کتاب می گذرد، نه محدود و منحصر به گزارشی خطی، که بازتابی است زندگی و سینما و درس و دلباختگیِ زوجی که آینه ی هم اند، تلفیقی از زندگی فردی و حیات اجتماعیِ این دو در دوره ای از تاریخ و در بزنگاه زمانه و نسلی زاده ی جنگ، و حالا در آستانه ی بلوغ فکری، رکنی از کتاب هم مربوط به همین نسل عصیانی است، با مطالباتی و آمالی که منجر می شود به تحولات اجتماعی-فرهنگیِ 1968. اسلوب نویسنده در پرداختن روایت با تأسی و تلمذ از پیشگامان ادبی و سینمایی عصر خود، گسسته-پیوسته است، با ذهن و بیانی آمیخته ی کلمه و تصویر. عنصر مکان هم البته به مثابه شخصیتی از روایت و با معنایی نمادین در جغرافیای شهر به خوبی در متن گنجانده شده است.
ویازمسکی در تحقق آمال سینمایی اش گرچه ناکام ماند، اما از سودای نوشتن خلاصی نیافت، گرفتار کلمه شد، و نوشت.
قاموس خزران
تماس بگیریدنویسنده:میلوراد پاویچ
مترجم: کوروش نوروزی
نشر: مرکز
توضیحات: قاموس خزران رمان راحت خوانی نیست. این نکته را خواننده خیلی زود می فهمد. اما رمانی ست صادق و روراست که قصد فریب ندارد، گرچه بسیاری را در جهان فریفته ی حود کرده است. اگر عنوان فرعی اش رمان – واژه نامه است برای جلب مشتری نیست، بلکه واقعن آنچه عرضه می کند تعریفی جز این ندارد.
قاموس خزران رمانی ست پر رمز و راز، نه از آن رمز و رازهایی که هری پاتر کلیددارشان است، بلکه رمز و رازهایی از جنس هزارتوهای بورخس. قاموس خزران رمانی ست عاشقانه، عاشقانه و هولناک آنجا که عفریته ی عاشق، افروزینیا لو کارویچ، از غم مرگ معشوق می ترکد، اما نمی میرد. عاشقانه و غمناک آنجا که آور کیه سکیلا، استاد شمشیرزنی، از عشق و در عشق به هنرش مجنون و فنا می شود. عاشقانه و دردناک، زیرا در این رمان قرار نیست که دلدادگان به هم برسند، آنان در مداخل های این واژه نامه اسیرند و در قرون و اعصار مختلف چنان هویت عوض کرده اند که اغلب از کیستی خود نیز بی خبرند و با خود پیشینشان نا آشنا.
اما، آنچه به رغم رمیزآمیز بودن و دشواری های این اثر خواندنش را لذت بخش می کند این است که قاموس خزران به هیچیک از رمان هایی که خوانده ایم و می شناسیم شبیه نیست. تکاست، یک بار آمده است و دیگر تکرار نمی شود، تکمیل شاید (به گفته ی نویسنده)! اما تکرار نه. در عین حال، هر چیزی در این رمان هست دلپذیر و تعریف ناپذیر، و به تبع مرموز. چیزی از جنس شعر ناب، از جنس آن غزل حافظ که هر بیتش همچون تاری به گرد خیالت تنیده می شود و جادویت می کند، اما سر از دیوان که برمیداری می فهمی که هنوز هم نفهمیده ای. چیزی چون حسی خوشایند از سیاحت در سرزمینی ناشناخته، حسی که پس از بازگشت رهایت نمی کند، هماره دلت برای آن سرزمین تنگ است، دوست داری بار دیگر به آنجا سفر کنی، مردمانش را بهتر ببینی،ریال بهتر بشناسی، در آداب و رسومشان تدقیق کنی، روستایی را که پیشتر ندیده ای ببینی و در شهری که بیشتر دیده ای بیشتر تامل کنی، در سواحلش لنگر بیاندازی و به اسمان شبش خیره شوی، بکوشی نحوه ی تفکر مردمان آن سرزمین را درک کنی و جهان را از چشم آنان بنگری شاید که منطقشان را دریابی. و هربار، در هر سفر، چیز تازه ای کشف کنی و در کشفیاتپیشینت به دیده ی تردید بنگری. این سرزمین همان سرزمین خزر است و مردانش همان خزران. خواندن قاموس خزران سیر و سیاحتی ست فراموش ناشدنی در این سرزمین رویاها، با سرحداتی که در هوا آویزان و ویلانند و مردمانی که چشم در چشمت می گویند: هرگز نبوده ایم.
استونر
تماس بگیریدنویسنده: جان ویلیامز
مترجم: سعید مقدم
نشر: مرکز
توضیحات: دو هفته پس از این که استونر مدرک کارشناسی خود را در رشتهی ادبیات گرفت، شاهزاده فرانسیس فردیناند در سارایوو به دست یک پیکار جوی ملی گرای صرب کشته شد؛ و پیش از شروع پاییز، جنگ جهانی سراسر اروپا را فرا گرفت. جنگ موضوعی بود که دانشجویان مسن ترپیوسته به آن علاقه نشان میدادند. نمیدانستند آمریکا سرانجام چه نقشی در آن پیدا میکرد و بیخبری از آیندهی خودشان را به فال نیک میگرفتند. اما برای ویلیام استونر آینده روشن، معین و بی تغییر بود. آینده را همچون جریان رویدادها، امکانها و دگرگونیها پیوسته نمیدید، بلکه بیشتر آن را در قلمرو پیشرویی میپنداشت که در انتظار اکتشافهای خود اوست. آینده را همچون کتابخانهی بزرگ دانشگاه میدید، که میشد گوشههای جدیدی برایش ساخت، کتابهای جدید را به آن اضافه کرد و کتابهای قدیمی را ازآن برداشت.
تراژدی درهارلم
تماس بگیریدنویسنده: اُ.هنری
مترجم: محمدرضا بهاری
نشر: مرکز
توضیحات: از اوهنری قبلا چند مجموعه داستان معرفی کردم که داستان های جهان وطن در کافه ، ماجرای عشق یک کارگزار پرمشغله ، نیمرخ سحرآمیز ، دو آقای محترم شکرگزار ، تراژدی در هارلم، پلیس و سرود کلیسا، آونگ ، دورویی های هارگریوزو آخرین برگ را که از داستان های این کتاب هم هستند قبلا توی اون کتاب ها بهشون معرفی کردم . داستان های دیگه این کتاب عبارتند از :
هدیه مغان : زن و شوهر فقیری که برای کریسمس یکدیگر کادو خریده اند.
جناب خوشباش : نوع خاصی از افراد که مرد به دنبال آن است .
یک قصه ناتمام :دختران فروشنده .
جاده های سرنوشت : پسری که می خواست شاعر شود و از دهکده رفت .
راه راست : دزد گاوصندوق که عاشق شده و دنبال زندگی جدید می رود.
کفش ها : سفیر آمریکا به یک نامه شوخی شوخی جواب می دهد .
کشتی ها : ادامه داستان قبلی برای رونق فروش کفشه .
اربابان هنر : اینم یه جور ادامه دو داستان قبلیه و نقشه برای یک پرتره گران.
سر بهای رئیس سرخ پوست ها :دزدیدن پسربچه شر .
رصد: دو دختر در پی اینده و شوهر یکی مغازه دار یکی اتوکش.
رویای شهسوار نیمه تابستان : مردی که می گوید در تابستان دوست دارد در شهر بماند .
کنت و مهمان عروسی : دختری که در عزای نامزدش لباس مشکی پوشیده.
اینم آخرین معرفی از مجموعه تازه های نشر از نویسنده های قبلا معرفی شده . اهنری جایگاه خوبی توی ادبیات داره و خوب به این نسبت شخصا ازش کتاب نخوندم خیلی خوشحالم که همچنان ازش ترجمه می شه و فرصت خوندن بقیه داستان هاشم پیش می یاد.داستان های انتخابی هم داستان های قشنگی اند و ترجمه خوبی هم دارند.
پطرزبورگ
210,000 توماننویسنده: آندری بیه لی
مترجم: فرزانه طاهری
نشر: مرکز
توضیحات: ولادیمیر ناباکوف چهار رمان را برجسته ترین شاهکارهای منثور قرن بیستم دانسته است: در جست و جوی زمان از دست رفته ی پروست، مسخ کافکا، اولیس جویس، و پطرزبورگ بیه لی. این مقام به سبب ویژگی های غریب سبک و زبان نویسنده به او بخشیده شده است و نیز فضای شگفت انگیزی که از روسیه در سال 1905 خلق کرده است.
در این رمان به پرسش هویت ملی نیز پرداخته است، در جغرافیایی میان شرق و غرب، در میان ملتی که پایی در آسیا و پایی در اروپا دارند، نگاهی از پنجره ی شرق به غرب، و نمادی از ابهام ها و تناقض ها در سرشت مردمان روس. در این رمان تاریخ و فرهنگ و سیاست در هم آمیخته اند یا کنار هم قرار گرفته اند. نویسنده با خلق فضایی وهم آلود، در شهری که پایه هایش بر آب است و اقلیمی مه آلود دارد وخود به شخصیت اصلی رمان بدل می شود، اثری یگانه آفریده است با زبانی یگانه و تصاویر ذهنی که در تاریخ ادبیات روسیه تا آن زمان نظیر نداشته است، هر چند در عین خرق عادت وامدار سنت رمان نویسی روسی هم هست. رمانی پیش رویمان است که گویی هیچ چیز در آن قطعیت نمی یابد، همه چیز سیال است، حتی محل زندگی شخصیت ها یا وقوع رویدادها. بیه لی پطرزبورگ خود را خلق کرده است و این افسانه را در ادبیات روس که این شهر شهر اشباح و سایه هاست تداوم بخشیده است.
ماهی بزرگ
تماس بگیریدنویسنده: دانیل والاس
مترجم: احسان نوروزی
نشر: مرکز
توضیحات: رمانی در ابعاد اسطوره ای
درآمیختن امر دنیوی و امر اسطوره ای، و موشکافی در رابطه ی پدر_ پسر، وجوه اصلی و برجسته ی رمان ماهی بزرگ هستند.
پدر در حال مرگ است و پسر، که از او شنیده به یاد آوردن ماجراهای هرکس او را نامیرا می سازد، با روایت داستان های او می خواهد به نوعی او را زنده نگه دارد. پدر از دید او گونه ای چهره ی اساطیری است، هرچند در سال های بزرگ شدنش اغلب پدر غایب بوده، و حتا در بستر مرگ از پاسخ پرسش های او با توسل به قصه ها و لطیفه های پی در پی طفره می رود.
اما در خلال همین قصه ها و لطیفه ها است که پسر او را، و وجوه افسانه مانند شخصیت این «ماهی بزرگ» را، سرانجام می شناسد.
این کتاب از مطرحترین آثار دانیل والاس امریکایی محسوب میشود. این کتاب در سال ۱۹۹۸ میلادی منتشر و فیلم سینمایی پربینندهای بر اساس آن توسط تیم برتون ساخته شده است.
پسر اسوئا
47,500 توماننویسنده:لنا آندرشون
مترجم: سعید مقدم
نشر: مرکز
توضیحات: پسر اسوئا (پسر سوئد) داستان انسانی در قرن بیستم در سوئد است. مردی بدون هیچ عیب و نقص جسمانی، اما با شکاف ذهنی بزرگ. شکاف ذهنی او شکاف میان ساخته ی انسان و امر ضروری است، شکاف بین آنچه انسان به کمک مهندسی میسازد و ضرورت پذیرش متین جهان چنان که هست.
ذهن او همانند رویکرد سوسیال دموکراتهای سوئد دو پاره بود، زیرا آنها از یک سو مشتاق ساختن جامعهای با تحرک اجتماعی بودند و از سوی دیگر تمایل داشتند چنان زندگی مناسبی برای مردم عادی فراهم کنند که از سهمشان از زندگی راضی باشند و مایل نباشند از هستی اجتماعی خود بگریزند. حزب سوسیال دموکرات به مدت 44 سال ( 1932 – 1976 ) بی وقفه قدرت دولتی را در دست داشت و جامعهی سوئد را از بنیاد دگرگون کرد. آنها برای برنامهی سیاسی و اقتصادی دولت رفاه خود نام «خانهی مردم» را برگزیده بودند. «خانهی مردم» از جنبهی نظری نیز دچار شکاف بود، زیرا از یک سو میکوشید به هستی واقعی جهان وفادار بماند و از سوی دیگر میخواست همهی چیزهایی را که به زعم آنها تا آن زمان مانع ترقی انسان میشدهاند ویران کند. لنا آندرشون در رمان جدید خود سرنوشت مردی را در قرنبیستم در سوئد بازگو میکند و از خلال آن تحولات سیاسی، اجتماعی و اقتصادی این کشور را شرح می دهد.
ملاقات
52,500 توماننویسنده: جیمز بالدوین
مترجم: ستاره نعمت الهی
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب ملاقات نوشتهی جیمز بالدوین میباشد که ستاره نعمتاللهی آن را به فارسی ترجمه کرده است. این کتاب توسط انتشارات نشر مرکز چاپ و در 264 صفحه به بازار عرضه شده است.آخرین چاپ آن مربوط به سال 1398 بوده و میتوان به لحاظ موضوعبندی آن را در بخش داستان جهان قرار داد.
کتاب فروشی سر نبش
تماس بگیریدنویسنده: جنی کولگن
مترجم: مرجان رضایی
نشر: مرکز
توضیحات: بگذارید بخوانیم، و بگذارید برقصیم؛
این دو سرگرمی هرگز به جهانیان آسیبی نمیرسانند. ولتر
این کتاب تقدیمنامه ندارد چون کل کتاب به شما، خوانندهی آن، تقدیم شده است. به تک تک خوانندگان.
چرا که این کتاب دربارهی خواندن و کتاب است، و دربارهی این که اینها چگونه میتوانند بر زندگیتان اثر بگذارند، اثری که من ادعا میکنم همیشه مثبت است.
نینا ردموند دلال ازدواج ادبی است. رساندن خواننده به کتابی مناسب هم مایهی اشتیاق اوست و هم مایهی اشتغالشو یا دست کم چنین بود. تا روز پیش، او کتابداری در شهر شلوغ و پلوغ بود. اما اکنون شغلی که به آن عشق میورزید دیگر وجود ندارد.
نینا، که مصمم است زندگی جدیدی برای خود دست و پا کند، به دهکدهای خوابآلود در فرسنگها دورتر نقل مکان میکند. در آنجا خودروی ونی میخرد و آن را تبدیل به کتابفروشی سیار میکند و سوار بر آن از محلهای به محلهی دیگر میرود، و با استفاده از نیروی قصه گویی، زندگیهای فراوانی را تغییر میدهد.
ساما
32,900 توماننویسنده: آنتونیو دی بندتو
مترجم: میلاد زکریا
نشر: مرکز
توضیحات: ساما شناخته شده ترین و تحسین شده ترین اثر آنتونیو دی بندتو نویسنده ی آرژانتینی و به اعتقاد همه ی صاحبنظران در شمار بزرگترین رمان های اسپانیایی زبان قرن بیستم است. ماجرای مرد تحصیل کرده و جاه طلبی که در آخرین سال ها ی قرن هجدهم به شهر کوچک و دور افتاده ی آسونسیون، پایتخت فعلی پاراگوئه اعزام شده، و در انتظاری بی پایان تمام فکر و ذکرش ترفیع گرفتن به بوئنس آیرس و نزدیک تر شدن به مرکز قدرت و تمدن است.
با اینکه منتقدان رمان را بسیار ستودند، خوانندگان آن تا سال ها به جمع محدودی از طرفداران دو آتشه منحصر بود که تا چند دهه کتاب را در جایگاه یک رمان کالت قرار داد. نکته ی قابل توجه حضور پر تعداد نویسندگان در میان علاقه مندان ساماست که در طی این مدت آن را ستوده و منبع الهام خود ذکر کرده اند. شاید متأخرترین نمونه در میان این ها روبرتو بولانیو نویسنده ی شیلیایی تبار باشد که ترجمه ی داستان کوتاهش (سنسینی) که با اقتباس از زندگی و شخصیت دی بندتو نوشته بود، عامل توجه دیر هنگام دنیای انگلیسی زبان به این نویسنده شد. به یاد ماندنی ترین وجه کتاب، شخصیت و لحن مسحور کننده ی راوی است، که به رفم آمرانگی و تکبر، از نمایش تزلزل و سخت گرفتن بر خودش ابایی ندارد و به این ترتیب تصویری بسیار انسانی از خود به نمایش می گذارد.
آنتونیو دی بندتو، در دسامبر سال 1923 (روز مردگان) در مندوسا، شهری کوچک در غرب آرژانتین، به دنیا آمد. روز 24 مارس 1976، چند ساعت پس از کودتای نظامی، دی بندتو در دغتر روزنامه ای که بیست سال بود در آن کار می کرد دستگیر شد و تا ماه ها همه از او بی خبر بودند. هاینریش بل، برنده ی جایزه ی نوبل، در نامه ای به رئیس جمهور نظامی آرژانتین خواستار آزادی او شد و این، در کنار تلاش های ارنستو ساباتو، سبب شد در سپتامبر 1977 آزاد شود.
تنبل نالان
43,500 توماننویسنده: سم سوج
مترجم: پوپه میثاقی
نشر: مرکز
توضیحات: من این نامه را ننوشتهام که از کار حرف بزنم، یا راستش (بهاصطلاح) پای غیبتهای قدیمی را وسط بکشم. من دوستی دارم که نیازمند کمک است. البته نه دوستی از پوست و گوشت، هرچند از آن دوستها هم به اجبار دارم. منظورم مجلهی صابون است، نشریهی ادبی کوچکی که من صاحبامتیاز و سردبیرش هستم، که ضمیمههایی سالانه تحت عناوین صابون اکسپرس و بهترینهای صابون هم دارد. تصور میکنم چیزهایی در مورد ما در نشریات کوچکتر شنیده باشی، هرچند ممکن است از نقش من در مجله بیخبر بوده باشی (من اسمم را روی جلد مجله به رخ نمیکشم). … با این وضعیت اقتصادی-و ناتوانی بارز آدمهای نیکسون برای رتق و فتق امور-درآمد شخصی من کم شده، در واقع به صفر رسیده، در حالی که هزینهها چند برابر شده. اگر اقدام جدی نکنم، صابون به کل از رده خارج میشود.
وانهاده
35,000 توماناطلاعات کتاب
نویسنده: سیمون دوبووار
مترجم: ناهید فروغان
انتشارات: مرکز
سال انتشار: 1400
کد شابک: 9789643053550
درباره کتاب
در سه داستان که به نقل از The Sunday Herald Times [London] “داستان هایی بسیار هوشمندانه در مورد فروپاشی اشتیاق” اند ، سیمون دو بووار نویسنده ی نام آشنای فرانسوی ما را به درون زندگی سه زن می کشاند ، زنانی که همه شان دوران جوانی شان را پشت سر گذشته ، و با بحران های غیر منتظره ای روبرو هستند. کتابی جنجالی و جذاب که بینش جالب توجه دوبووار درمورد زنان را به خوانندگان ارائه می دهد. هر سه زن این داستان با چیزی مشترک مواجه اند: تنهایی و ترس. ترس از پیر شدن. ترس از آنکه در زندگی شان شکست خورده اند. آن ها وامانده اند. آنها “وانهاده” شده اند .شخصیت اصلی زنی به نام مونیک. او زنی است معمولی مانند میلیون ها زن دیگر. زنی که زندگی اش را فدای همسر و فرزندش کرده است و حالا بحران پیری را از سر می گذراند. خود دوبووار در مورد این کتاب گفته است که هرگز هیچ داستانی به غم انگیزی آن ننوشته است.
دوبووار فیلسوف، نویسنده، اگزیستانسیالیست و فمنیست فرانسوی بود. شهرت او بیشتر به خاطر کتاب جنس دوم او است که چند سال پس از چاپ به عنوان مانیفست فمنیسم شناخته شد.
کالوکائین
19,500 توماننویسنده: کارین بویه
مترجم: سعید مقدم
نشر: مرکز
توضیحات: ماجرا زمانی آغاز شد که در آستانهی چهلسالگی بودم. اگر ضروری باشد خود را بیشتر معرفی کنم، ترجیح میدهم در مورد تصوری که از زندگی داشتم، حرف بزنم. کمتر چیزی یافت میشود که شخصیت انسان را به میزان تصویری که از زندگی در ذهن دارد، نشان بدهد. اینکه زندگی را جادهای میبیند یا میدان جنگی تن به تن، درخت رویانی میبیند یا دریایی خروشان… خود من زندگی را از دید بچه مدرسهای سر به زیری، همچون پلکانی میدیدم که نفسزنان، به سریعترین شکل ممکن، در حالی که رقیبان دنبالش کردهاند. ناگریز است پله پله از آن بدود بالا… . دربارهی نویسنده: کارین بویه در سال 1900 در گوتنبرگ سوئد به دنیا آمد. پدرش تبار آلمانی داشت ومادرش زنی بود مذهبی، علاقهمند به عرفان هندی. کارین در نوجوانی، تحت تاثیر مادر، به عرفان هندی دلبست. هجده ساله بود که به مسیحیت گرایش یافت و در جلسات پیروان آن فعالانه شرکت کرد. در دهه 1930 به نوشتن رمان روی آورد و نخستین رمانش آستارته برندهی جایزهی ادبی سال 1931 شد. کارین بویه تحولات فکریاش را بعدها، در رمان بحران (1934) توضیح داد. اقامت کارین در برلین و مشاهدهی شیوهی فاشیستها که به سوی کسب قدرت میخزیدند و نیز سفرش به شوروی در اواخر دههی 1920 انگیزههایی بودند برای نگارش کالوکائین (1940) ؛ آخرین اثر او که مهمترین رمان اوست.
ماشین زمان
تماس بگیریدنویسنده: ه.ج.ولز
مترجم: شهلا طهماسبی
نشر: مرکز
توضیحات: «همین مقوله منشای اصلی اختراع بزرگ من است. اما شما اشتباه می کنید که می گویید ما نمی توانیم در زمان حرکت کنیم. مثلا، اگر من رویدادی را آشکارا به یاد بیاورم، به زمان رخداد آن باز می گردم: به قول معروف، فراموش کار می شوم. لحظه ای به عقب باز می گردم. البته برای توقف طولانی در گذشته وسیله ای در اختیار نداریم، حتا به اندازه ی توقف زمانی یک آدم وحشی یا یک حیوان در یک پرش یا جهش دو متری. اما از این نظر، یک انسان متمدن بر یک انسان وحشی برتری دارد. او، به رغم نیروی جاذبه می تواند سوار بالن شود و به آسمان برود، پس چرا نباید امیدوار باشد که سرانجام می تواند حرکتش را در امتداد بعد زمان کم یا زیاد کند، یا حتا بازگردد و در مسیر دیگری به حرکت ادامه دهد؟»
کتاب دیوها
تماس بگیریدنویسنده: آلن گارنر
مترجم: شاهده سعیدی
نشر: مرکز
توضیحات:
«کتاب دیوها» را «آلن گارنر» از نویسندگان برجستهی ادبیات کودک و نوجوان انگلستان گردآوری و بازنویسی کرده و «شاهده سعیدی» آن را به فارسی برگردانده است. این کتاب ترجمهی کتاب «A Book of Goblins» بوده که مجموعه داستانی دربارهی موجودات افسانهای خبیث چون دیوها و موجوداتی مرموز و حیلهگر چون پریان است. مترجم دربارهی این اثر گفته است: «گابلین موجودی افسانهای است که در قرون وسطا در فرهنگ اروپایی ظاهر شده است. این موجود در کشورها و فرهنگهای مختلف خصوصیات ظاهری و خلق و خوی متفاوتی دارد، ولی خصوصیات مشترک در تمام این تعاریف زشتی، جثهی کوچک، فریبکاری، جادوگری و حرص و طمع او برای طلا و جواهرات است. گابلین با این خصوصیات به اسمی عام در فرهنگ افسانههای اروپایی بدل شده که به انواع موجودات خیالی خبیث با نامهای مختلف، در فرهنگ های بومی متفاوت، چون هاب گابلین و براونی، اطلاق میشود.» داستان «ادوارد فرانک و گاو مهربان» از این کتاب را میخوانیم: «یک شب وقتی ادوارد فرانک به خانه میرفت، شنید که چیزی از روبهرو به سویش میآید، ولی اولش چیزی ندید. ناگهان چیزی بلند و تیره که وسط جاده ایستاده بود، راهش را سد کرد. مردی بسیار باریک بود با قدی چنان بلند که وقتی ادوارد فرانک سرش را بلند کرد که خوب ببیندش، نزدیک بود از پشت به زمین بیفتد. دلش فرو ریخت و زانوهایش به لرزه افتاد و به زحمت گفت: “پناه بر خدا، این چیست اینجا؟ از جلو راهم برو کنار وگرنه میزنمت!” آن غول ناگهان غیب شد و ادوارد ترسان گاوی را در آن نزدیکی دید و بهسوی آن رفت تا رویش تکیه کند که گاو هم بیحرکت ایستاد و گذاشت که تکیه کند.» از این مجموعه سه کتاب دیگر با عنوانهای «کتاب اژدهایان»، «کتاب قهرمانان» و «کتاب غولها» منتشر شده است. این کتابها به افسانههای گوناگونی در ادبیات ملل جهان میپردازند: برخی به اسطورهها، قهرمانان و پهلوانان و برخی به انواع داستانهای جن و پری و برخی نیز به موجودات افسانهای مانند اژدهایان، دیوها و غولها و… . کتاب دیوها را نشر «مرکز» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان نوجوان قرار داده است.
انگار گفته بودی لیلی
125,000 توماننویسنده: سپیده شاملو
نشر: مرکز
توضیحات: رمان «انگار گفته بودی لیلی» نوشتهی «سپیده شاملو» است. این اثر جایزهی بنیاد هوشنگ گلشیری برای بهترین رمان اول را در سال 1379 از آن خود کرده است. در این رمان زندگی شراره، مستانه و محمود از زبان شراره روایت میشود. مخاطبهایی در فصلهای مختلف وجود دارند که تغییر میکنند. عشق، مرگ، زیبایی و عرفان مضمونهای اصلی کتاب به شمار میآیند که مفاهیمی انسانی هستند. در بخشی از اثر میخوانیم: «شب برام قصه سیاوش را میگفتی و من خوابم میبرد. اما قصه “لیلی” را نگفتی. قصه زندان را هم تعریف نکردی. میترسیدی تحمل نکنم؟ از این یار همبندت محمود هم چیزی نگفتی. تو نمیگفتی یا من اجازه نمیدادم بگویی؟ مستانه میگفت آنقدر برای محمود از “لیلی” گفته بودی که وقتی از زندان آزاد شده پیش خانم جان برنگشته. یک راست رفته دنبال “لیلی” برای من چرا نگفتی؟ شاید میترسیدی حسادت کنم و با “لیلی” تو در بیفتم؟ ولی علی، خودت قضاوت کن. من آدم مطمئنتری بودم یا محمود برای از “لیلی” گفتن؟» کتاب حاضر را نشر «مرکز» منتشر کرده است.
موز وحشی
تماس بگیریدنویسنده: ژوزه مارو د واسکونسلوس
مترجم: عباس پژمان
نشر: مرکز
توضیحات: آنان دو تن بودند، یكی پیر و دیگری جوان، اما با یك دوستی كمیاب، در جادهای كه به سوی معدنهایی میرفت كه گفته میشد در آنها یك رگهی باور نكردنی الماس یافت شده است. نه، فقط همین دو تن نبودند، انبوهی از جستجوگران سرازیر شده بودند و آنگاه كه پای زودتر رسیدن در میان بود جان یك نفر ارزشی نداشت، یك ضربهی چاقو كافی بود. چنین بود كه رومائو بهترین دوستش را كشت كه چرا فلان پول را به موقع به او نداده است، یا بر سر ژنوووای زیبا و دستهای مهربانش به سادگی به جان هم میافتادند. و از همه بدتر ماجرای هولناك ژوئل بود، روزی كه مست بود و با پنج ناشناس به راه افتاد و آنان در جنگل رهایش كردند، یازده روز، بی غذا، و بی دفاع. داستانی تلخ و خشن و بیرحم با شخصیتهایی فراموش نشدنی، از نویسندهی توانای درخت زیبای من.
جام گمج
تماس بگیریدنویسنده: کارول کندال
مترجم: میلاد زکریا
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب جام گمج (The Gammage Cup) اثری از کارول کندال (Carol Kendall) است، نویسنده ای که عاشق سفر بود. کندال، این سو و آن سوی دنیا را سیاحت کرده بود، فرهنگ های مختلف و ادبیات فولکلور مناطق گوناگون زمین را می شناخت و در این مسیر آثاری متفاوت را خلق کرد. این اثر کندال را که یک رمان فانتزی محسوب می شود، میلاد زکریا به فارسی ترجمه کرده است. این رمان درباره آدم کوچولوهایی است که دور از چشم انسان ها و در دره ای سبز زندگی می کنند. کندال، از نویسندگانی است که برای کودکان و نوجوانان می نویسد و یکی از آثارش (زمزمه گلاکن) نیز به صورت انیمیشن در ایران به نمایش درآمده است.
صحرای تاتار
تماس بگیریدنویسنده: دینو بوتزاتی
مترجم: محسن ابراهیم
نشر: مرکز
توضیحات: بوتزاتی از برجسته ترین چهره های ادبیات ایتاللیا در سده بیستم است و از معدود نویسندگانی است كه از حیث شهرت و مقام ادبی پا به هزاره ی سوم گذاشته اند. آثار بوتزاتی به اكثر زبانهای زنده ی دنیا ترجمه شده و امروزه كتب های راجع به او و آثارش خود كتب خانه بزرگی را تشكیل می دهند. از این نویسنده بزرگ تا كنون كتاب های بیست داستان و شصت داستان به وسیله ی همین مترجم به فارسی ترجمه شده است. رمان صحرای تاتارها از آثار معروف و موفق بوتزاتی است و بر اساس آن فیلمی نیز ساخته شده است كه صحنه های آن در ارگ بم كرمان فیلمبرداری شد.
سفید بی نوا
تماس بگیریدنویسنده: شروود اندرسون
مترجم: حسن افشار
نشر: مرکز
توضیحات: دوره ای بود که همه غرب میانه آمریکا لحظه شماری میکرد ببیند بعد چه می شود.کشور را پاک سازی کرده و سرخ پوست ها را فرستاده بودند جای پرتی که کتره ای اسمش را گذاشته بودند غرب.جنگ داخلی را هم برده بودند و دیگر مسئله ملی مهمی نمانده بود که توی زندگیشان تاثیر بگذارد.حالا به فکر رفته بودند و توی کوچه و بازار صحبت از روح انسان و عاقبت کارش می کردند.
سرود کریسمس
55,000 توماننویسنده: چارلز دیکنز
مترجم: فرزانه طاهری
نشر: مرکز
توضیحات:
در سرود کریسمس نیز چارلز دیکنز، نویسنده ی بزرگ و مردمپذیر انگلستان، به ترسیم روابط اجتماعی روزگار خود و خلق شخصیتهایی می پردازد که آیینه ای از عصر خویش هستند و به همین سبب در ذهن و خاطره ی خواننده باقی می مانند.
دیکنز در این اثر در یک سو کسانی را قرار می دهد که در سرمایه داری شکوفا و پرتب و تاب انگلستان سده ی نوزدهم چنان سخت در بند اندوختن و هرچه بیشتر اندوختن افتاده اند که نه تنها روابط انسانی و اجتماعی بلکه حتی نیازهای عاطفی خویش را فراموش کرده اند و در سوی دیگر کسانی را که گرچه از این اقتصاد شکوفا نصیبی چندان ندارند، زندگیشان از غنای عاطفی و انسانی سرشار است.
هیچ کس “اسکروچ” خسیس و دمدمی مزاج را دوست ندارد. او نه کارفرمای خوبی است و نه دوست، همسایه و فامیل خوبی. در آستانه یک شب کریسمس که همه گرداگرد هم هستند و لحظه های شادی را با هم سپری می کنند، او تنهاست و از این تنهایی او را گریزی نیست. سبب بی کسی اش شیوه ی زندگی و تفکر اوست.
اما روح سه زمان گذشته، حال و آینده ی زندگی اش در برابر او ظاهر و سبب تحول و دگرگونی شخصیت او می شوند. در این سفر شگفت انگیز و دور و دراز چه بر اسکروچ می گذرد که از آن درس می گیرد و دوباره احساسات انسانی را به دست می آورد؟
در این داستان همواره سایه ی رفتار گذشته اسکروچ و خطا هایش او را دنبال می کنند. داستان با درون مایه اجتماعی – روانشناسی و کارکرد تربیتی – عاطفی جریان دگرگونی مردی خسیس، بی رحم و بی تفاوت در برابرغم، رنج و شادی دیگران است در یک شب کریسمس و عامل دگرگونی او باز نشان دادن عملکرد سال های گذشته ی زندگی اوست و سرانجام تبدیل شدن او به یک دوست مهربان، کارفرمایی سخاوتمند و انسانی شایسته و نیکو کار.
داستان آمیخته ای از واقعیت و رویاست. صحنه های ساده زندگی روزانه ی انسان ها در کنار پرواز تخیل به کمک ارواح شگفت انگیز دیده می شود. زبان فاخر ادبی و توصیف های زیبا ی داستان لذت خواندن را دو چندان می کند.
دن کامیلو و شیطان
46,500 توماننویسنده: جووانی گوارسکی
مترجم: مرجان رضایی
نشر: مرکز
توضیحات: ماجراهای این كتاب و دیگر داستانهای مجموعه دن كامیلو جایی در دره رود پو اتفاق میافتد كه تنها رود مهم ایتالیاست. داستانها در یك دهكده، یك دنیای كوچك در دوران پس از جنگ جهانی دوم رخ میدهند و چون برخی از تقابلهای اجتماعی حا آن زمان، از قبیل تقابل كهنه و نو، كلیسا و ایدئولوژی چب را تصویر میكردند و نیز به دلیل طنز نیرومند داستانها و سرزندگی و جذابیت شخصیتها، خوانندگان بسیاری یافتند. دن كامیلو كشیش دهكده و رقیبش پپونه شهردار چپگرا، اركان اصلی ماجراهای این دنیای كوچكاند. جووانی گوارسکی در 1908 متولد شد.در خلال جنگ جهانی دوم،در مجله های مختلفی به انتقاداز دولت موسولینی پرداخت و سال 1954 به اتهام افترا بازداشت و چند ماه بعد آزاد شد.گوارسکی در 1968 در اثر حمله قلبی درگذشت
خوشی ها و روزها
168,000 توماننویسنده: مارسل پروست
مترجم: مهدی سحابی
نشر: مرکز
توضیحات: «خوشیها و روزها» نخستین کتاب مارسل پروست است.
این کتاب هرچند همانطور که در یادداشت ناشر بر ترجمه فارسیاش آمده «جزئی از سابقه و باستان شناسی» رمان «درجستوجوی زمان از دست رفته» است اما در عین حال میتوان به عنوان اثری مستقل هم به آن نگاه کرد. مارسل پروست «خوشیها و روزها» را در 25سالگی نوشت. تکههای این کتاب پیش از انتشارشان در کنار هم در نشریاتی که پروست در آنها مینوشت پراکنده بودند. برخی از قطعههای «خوشیها و روزها» را شاید نتوان در معنای متعارف، داستان بهشمار آورد. «خوشیها و روزها» کتابی است قطعه قطعه، نه مجموعه داستان است، نه رمان، نه شعر است و نه مقاله و نه کشکولی از همه اینها که با ترتیبی خطی و تاریخی کنار هم چیده شده باشد.این کتاب مارسل پروست را میتوان نمونهای از تکه تکه نویسی در دورانی بهشمار آورد که این شکل نوشتاری هنوز تجربه نشده بود. شیوه مارسل پروست در این کتاب شیوهای است علیه انسجام ساختاری رمان کلاسیک. شیوهای که تداوم آن را در رمان «در جستوجوی زمان از دست رفته» میبینیم.
مهدی سحابی در پایان مقدمه خود نوشته است:«اینگونه کاوش در سرچشمههای «جستوجوی زمان از دست رفته» انگیزه آغازین مترجم در ترجمه کتاب حاضر بوده است. درک کامل اثر عظیمی چون «جستوجوی زمان از دست رفته»، هم مطالعه برخی تفسیرهای مهم کلاسیک آن و هم آشنایی با پیشینههایی چون خوشیها و روزها را ایجاب میکند.»
فرانی و زویی
39,800 توماننویسنده: جی.دی.سالینجر
مترجم: میلاد زکریا
نشر: مرکز
توضیحات:کتاب شناسی آثار جی. دی. سالینجر بسیار کوتاه است اما او با همین مجموعه ی کم حجم آثار، یکی از پرتاثیرترین و پرخواننده ترین نویسندگان معاصر آمریکا بوده است. نخستین اثر مشهور او ناطور دشت، که روایت رنج ها و دغدغه های نسلی از دانشجویان و نوجوانان آمریکای پس از جنگ دوم است با ستایش بسیار روبه رو شده و آن نسل را به طرفداران و خوانندگان شیفته ی او تبدیل کرد. فرانی و زویی، که از مهم ترین آثار دیگر او شمرده می شود، و فیلم ایرانی پری، ساخته ی داریوش مهرجویی، گونه ای انطباق بومی آن است، مملو از اندیشه های ژرف درباره ی مسائلی همچون عرفان و تامل، تلاش دانش پژوهان در اندوختن گنجینه های آکادمیک به جای پول، شجاعت هیچ کس نبودن و خودپرستی اذعان شده
گزارش یک مرگ
45,000 توماننویسنده: گابریل گارسیا مارکز
مترجم: لیلی گلستان
نشر: مرکز
توضیحات: ظهر روزی از ماه اوت،در حالی که با دوستانش گلدوزی میکرد،حضور کسی را در نزدیکی خانه اش حس کرد.لازم نبود سرش را بلند کند تا بداند که آمده به من گفت:چاق شده بود موهایش بفهمی نفهمی ریخته بود،برای نزدیک دیدن محتاج عینک بود.اما خودش بود.به خداوندی خدا خودش بود!دیوانه شده بود.حتما مرد هم فکر کرده بود که او هم پیر شده،اما مرد،بر خلاف دختر،فاقد ذخیره ی عشقی بود که باعث تحمل میشد پیراهنش از عرق خیس شده بود،مثل همان بار اول روز جشن خیریه،همان کمربند و همان کیف های چرمی درز شکافته ی سگگ نقره ای را داشت.با یار دوسان رومان بی اینه به باقی کسانی که گلدوزی میکردند و مبهوت مانده بودند اهمیتی بدهد،یک قدم جلو آمد.کیف هایش را روی چرخ خیاطی انداخت و گفت:خب من آمدم.
تربیت احساسات
230,000 توماننویسنده: گوستاو فلوبر
مترجم: مهدی سحابی
نشر:چشمه
توضیحات: در دهه های اخیر رمان تربیت احساسات هم در میان خوانندگان عام وهم نزد اهل ادب و ناقدان هنری تا اندازه ای مادام بوری را در سایه برده و خود به عنوان شاهکار فلوبر و یکی از سرچشمه های بنیادین ادبیات مدرن اروپایی مطرح سده است.شاید دلیل این اقبال آن باشد که مادام بوواری تجسم نظم و انسجام رمان کلاسیک فرانسوی است.اما کتاب حاضر نمونه ی کامل اثری است که چندگونگی و انقطاع و آشوب رمان مدرن را به نمایش می گذارد ودر آن از ساختار هرمی رمان کلاسیک خبری نیست.بااین همه،تربیت احساسات با شرح رویدادهایی تاریخی درهم می آمیزد،کتابی که در وصف امید باختگی ها و دلسردی هایی فردی و نیز در توضیح یاس و انحطاطی اجتماعی در پی زوال توهم هایی که انگیزه ی تکان هایی انقلابی بود.
نقب زدن به امریکا
69,000 توماننویسنده: آن تایلر
مترجم: گلی امامی
نشر: چشمه
توضیحات: رمان «نقب زدن به آمریکا» به زندگی سام و زیبا، یک زن و شوهر ایرانی می پردازد که در امریکا زندگی می کنند و قرار است کودکی را به فرزندی قبول کنند. داستان، بیشتر حول محور مادر سام می گذرد که پس از ازدواج به امریکا آمده و در دنیایی متفاوت از فرهنگ خود زندگی کرده است. آن تایلر داستانش را حول محور زندگی زیبا و سام یزدانی و مادر سام –مریم- می سازد، در عین حال او به سبک زندگی مهاجران دیگری از آسیای شرق هم می پردازد و رمانی را می سازد که نیویورک تایمز آن را دری تازه به زندگی جامعه مهاجر در آمریکا نامیده است، این رمان سال 2006 به مدت سه هفته در فهرست پرفروش ترین های آمازون بود.
صرف نظر از اینکه نقب زدن به آمریکا در میان کتاب های آن تایلر کتابی ویژه محسوب می شود، خود آن تایلر نیز نویسنده ای خاص برای ما ایرانیان (در میان نویسندگان امریکایی) محسوب می شود. آن تایلر همسر تقی مدرسی نویسنده ایرانی است که که با انتشار رمان «یکلیا و تنهایی او» در میانه دهه 30 نامش در ایران سرزبان ها افتاد. «یکلیا و تنهایی» او نه تنها با تایید منتقدان همراه شد بلکه به عنوان بهترین اثر سال جایزه ای نیز بدان داده شد. تقی مدرسی چندی بعد برای تحصیل پزشکی به آمریکا رفت. با آن تایلر ازدواج کرد و در آمریکا ماندگار شد. تقی مدرسی که آثار دیگری نیز به فارسی و انگلیسی نوشته است، چند سال پیش در گذشت.
آن تایلر در سال 1941 در مینیاپولیس به دنیا آمد و در رالی، کارولینای شمالی، بزرگ شده است. در 19 سالگی از دانشگاه دوک(یکی از معتبرترین دانشگاه های امریکا) کارشناسی اش را دریافت کرد و به دانشگاه کلمبیا رفت تا کارشناسی ارشدنش را در رشته مطالعات روسی ادامه دهد.
این کتاب هفدهمین رمان آن تایلر است؛ یازدهمین رمان او، «درس های تنفس» در سال 1988 برنده جایزه پولیتزر شد. آن تایلر عضو آکادمی هنر و ادبیات امریکا و ساکن بالتیمور است.
در بخشی از رمان «نقب زدن به امریکا» می خوانیم: «ساعت هشت شب فرودگاه بالتیمور تقریباً خالی بود. در راهرو عریض خاکستری رنگ پرنده پر نمی زد، غرفه های مطبوعات تاریک، و کافه ها بسته بودند. اکثر دروازه های ورودی هم مسافران آخرین پروازها را تحویل داده بودند. صفحات اطلاعات پرواز خاموش بود و ردیف صندلی های پلاستیکی سالن انتظار خالی و وهم انگیز بود.
با این حال می توانستی زمزمه خفیفی را از دور بشنوی؛ زمزمه ای حاکی از انتظار در انتظار دروازه ورودی «دی». می توانستی کودک هیجان زده ای را در میان راهرو ببینی که از شدت چرخ زدن نزدیک به سرگیجه بود، و بعد بزرگسالی که آمد جلو، و او را بغل گرفت و برد به سالن وروردی دروازه، در حالی که کودک نخودی می خندید و به خود می پیچید. بعد زنی را با لباس زرد و بغلی گل سرخ ساقه بلند می بینی، که به تأخیر رسیده، و دوان دوان به طرف منتظران می دود.»
مرگ ایوان ایلیچ
35,000 توماناطلاعات کتاب
نویسنده: لیو تالستوی
مترجم: سروش حبیبی
انتشارات: چشمه
سال انتشار: 1400
کد شابک: 9789643625849
درباره کتاب
«ایوان ایلیچ» شخصیت اصلی داستان «تولستوی» شخصی موفق در زندگی روزمره و کاری است ولی در زندگی شخصی دچار مشکلاتی است. البته این مشکلات به نوعی متأثر از موفقیتهای کاری وی است. او بنا به دلایلی که در کتاب ذکر شده دچار یک بیماری سختدرمان میشود. «تولستوی» در این کتاب از تمام قدرت خود برای به تصویر کشیدن روحیات و احساسات یک بیمار سختدرمان استفاده میکند. «تولستوی» روحیات این بیمار را به پنج مرحله تقسیم میکند…
جوینده طلا
تماس بگیریدنویسنده: ژان ماری گوستاو لو کلیزو
مترجم: پرویز شهدی
نشر: چشمه
توضیحات: رمانهای ژان ماری گوستاو لوکلزیو بسیار خاص و متفاوتاند. این فرانسوی برندهی نوبل ادبی سال 2008 در زندگی پر ماجرا و رازآلودش همیشه به طبیعت بازگشته است. رمان جویندهی طلا از مشهورترین رمانهای اوست که در سال 1985 منتشر شد. رمانی دربارهی یکی شدن انسان تنهای او با طبیعتی بکر در میانهی تاریخی پر فراز و نشیب و مملو از خطر. رمان داستان پسری است که در ملک مستعمراتیشان روزگار خوشی دارد تا این که پدرش ورشکست میشود. او در گفتوگو با پدر به نقشهای دست مییابد که نشان دارد از گنجی عظیم، گنجی از دزد دریایی مشهور که مدفون است در جزیرهای دور دست و او سفرش را آغاز میکند در طلب این گنج…لوکلزیو زبانی شاعرانه و بسیط دارد و فضایی مملو از استعاره و راز. دلبستگی همیشگیاش به رمانهایی چون جزیرهی گنج لویی استیونسن که از کتابهاب محبوب کودکیاش بوده و همینطور رابینسون کروزونهی دانیل دفو و موبی دیک ملویل تاثیرش را بر این رمان گذاشته است. شاید بتوان رمانهای او را اجرایی دانست امپرسیونیستی در روایت. مشاهدهای محض و نزدیک شد به بافت طبیعی و تنهایی عمیق و البته پر خیالی که انسانش را سرشار میکند. جویندهی طلا رمانی است که در آن رازها لحظهای رخ مینمایند و ناپدید میشوند. مثل درخشش ستارهای در آسمان منطقهای استوایی…ترکیب دریا و مردی پی گنج.
بانو آئویی
تماس بگیریدنویسنده: یوکیو میشیما
مترجم: هوشنگ حسامی
نشر: چشمه
توضیحات:
اتاقی در یک بیمارستان. دیروقت شب. سمت راست صحنه پنجره ای بزرگ پرده پوش. در عقب، تخت خوابی که آئویی بر آن خفته. سمت چپ، یک در. هیکارو وارد می شود. در معیت پرستار. بارانی به تن و کیفی در دست دارد. به شکلی غیرعادی و عجیب خوش قیافه است. خیلی آهسته حرف می زند…
قلبی به این سپیدی
125,000 توماننویسنده: خابیر ماریاس
مترجم: مهسا ملک مرزبان
نشر: چشمه
توضیحات: «قلبی به این سپیدی» شاهکار «خابیر ماریاس» (۱۹۵۱) است. نویسنده ی اسپانیایی تحسین شده ی معاصر که به خاطرِ این رمان جایزه ی معتبرِ «دابلین ایمپک» را از آنِ خود کرد و شگفتی انبوهی از خوانند گان را همراه داشت. رمان با یک صحنه ی بی نهایت تکان دهنده و بدیع آغاز می شود به نحوی که خواننده ی خود را شوکه می کند. قصه ی متن درباره ی مردی ا ست مترجم که در سازمان های رده بالای بین المللی کار ترجمه ی همزمان می کند و همان جا با زنی همکار آشنا می شود و ازدواج می کند و این تازه آغاز ماجراست. قهرمانِ ماریاس در این فرایند دچارِ بازخوانی گذشته ی مه آلودش می شود… گذشته ای پُررازورمز که جایِ پای ماجراهایی در آن ها باقی مانده و او را عذاب می دهد؛ تا ناگهان با شنیدن اتفاقیِ صدای زنی در اتاق کناری هتلِ ماه عسلش به گذشته ی خود بازمی گردد. صدای زنی که از مردی می خواهد اگر دوستش دارد زنش را به خاطرِ او بکشد…
خابیر ماریاس در همه ی بخش های رمانش به تغییرِ جهانِ انسانی توجه می کند که از چیزی در دوردست ها می ترسد. رمان ریتمِ سریع و پُرکششی دارد و در آن می توان تلفیقی از خشونت، عشق و ماجراجویی را دید.
«قلبی به این سپیدی» روایتی است که غیرمنتظرانه مخاطبش را تسخیر می کند…
حصار و سگ های پدرم
95,000 توماننویسنده: شیرزاد حسن
مترجم: مریوان حلبچه ای
نشر: چشمه
توضیحات: فریادهایم به صورت حباب هایی روی حوض در می آمدند. من غصه دار آن ماهی هایی بودم که از فریاد زهره ترک می شدند. نه من و نه برادرهایم جرئت نمی کردیم آن حصار را ترک کنیم. نمی دانستیم بیرون و دور از حصار و در اطراف آن، دنیا چیست و چگونه ا ست . و من که فرزند ارشد خانواده بودم، نمی توانستم مادران،برادران و خواهرانم را زیر دست چنین درنده ای رها کنم. تعدادی از برادرانم از دیوارها گذشته و خودشان را به سرزمین های بیرون از حصار رسانده بودند. پدر هر بار که به حصار بر میگشت، لباس خونینی را به سوغات می آورد و جلو ما پرت می کرد :
««آها… گرگ آن ها را خورده !»»
فسه ها
66,000 توماننویسنده: ساموئل بکت
مترجم: مهدی نوید
نشر: چشمه
توضیحات: زمین کهن، بس است دروغ، تو را دیدهام، من بودم، با چشمهای گرسنهی دیگرم، خیلی دیر است. تو با من میشوی، این تو میشود، من میشود، ما میشود، هرگز ما نبود این.
فسّهها از مهمترین آثار ساموئل بکت است که بازی استادانهی او با نحوْ برجستهاش کرده است؛ اثری در ستایش زیبایی و سترونی زبان.
پسرکی با پیژامهی راه راه
تماس بگیریدنویسنده: جان بوین
مترجم: هرمز عبداللهی
نشر: چشمه
توضیحات: این رمان یکی از نخستین کتابهایی ست که نشر «چشمه» بعد از رفع تعلیق منتشر کرده، از سری «جهان نو» داستان که زیر مجموعه ادبیات جهان قرار دارد. نقطه مقابل آن، جهان کلاسیک داستان است که به ترجمه و انتشار آثارکلاسیک و شناخته شده ادبیات جهان اختصاص دارد، آثاری که بعضا در گذشته منتشر شده اند، اما نشر چشمه ترجمه ای تازه و البته مقبول تری از آنها به فارسی ارائه می کند.
ویژگی جهان نو داستان نشر چشمه، تنها انتشار رمانهای متاخر ادبیات جهان نیست بلکه در این مجموعه حجم قابل توجهی از آثار نویسندگان برجسته سالهای اخیر ادبیات جهان که عمدتا برای مخاطب فارسی زبان نا آشنا بودند، با ترجمه هایی قابل قبول منتشر شده اند. کتاب حاضر نیز از همین قسم آثار است که توسط یکی از مترجمان باسابقه و موجه یعنی هرمز عبداللهی به فارسی برگردانده شده است.
رمان «پسرکی با پیژامه راه راه» نوشته جان بوین نویسنده ایرلندی که نخستین بار در سال ۲۰۰۶ منتشر شد و خیلی زود در جدول پرفروش ترین رمان های دنیای ادبیات انگلیسی زبان جای گرفت. این رمان که ابتدا به عنوان اثری در ژانر کودک و نوجوان شناسایی می شد، اگر چه از سوی بنیاد کودکان و جنگ جایزه اثر برگزیده سال را دریافت کرد، اما به سرعت پا را از دایره این گونه فراتر گذاشت و به جای خود را در میان رمان های بزرگسال باز کرد و با توجه به درونمایه آن که از مسائلی فراتر از دنیای کودکانه در آن سخن گفته شده، اکنون بیشتر به عنوان اثر بزرگسال شناخته می شود.
این رمان مدتی پس از انتشار توسط «مارک هرمن» کارگردان انگلیسی برای ساخت فیلم در سینما مورد اقتباس قرار گرفت و فیلمی با همین نام از روی آن ساخته شد که بر شهرت کتاب بیش از پیش افزود.
دستمایه رمان «پسرکی با پیژامه ی راه راه» نوشته جان بوین نسل کشی با پس زمینه جنگ است و اگر چه این رمان درباره یکی از اتفاقات جنگ جهانی دوم نوشته شده که بدان بسیار پرداخته شده و از دریچه های گوناگون و در مدیوم های مختلف درباره آن شاهد آثار بسیاری در سالهای دور و نزدیک بوده ایم. اما آنچه باعث اقبال بسیار زیاد این رمان می شود نخست جذابیت دستمایه اصلی داستان و دیگری پنجره تازه ای ست که این رمان بر روی نسل کشی در جنگ جهانی دوم گشوده و از این رو افقی تازه و در خور اعتنا پیش روی مخاطب قرار داده است؛ چنان که گویی پرداختن به این نسل کشی با نوع نگاه جهانشمول نویسنده می تواند اشاره ای باشد به نسل کشی های دنیای امروز.
درواقع نویسنده به فاجعه ای انسانی می پردازد که با وجود نمونه های هولناک آن در تاریخ نه چندان دور، امروز هم کماکان در دنیا دیده می شود. و اگر روزگاری نازی ها دور از چشم دیگران و کاملا پنهانی مشغول چنین جنایاتی بودند و خبر آن چندین سال بعد لو رفته و در جهان پخش شد؛ در دنیای امروز باوجود سرعت انتقال اخبار و اطلاعات باز هم اتفاق می افتد و البته ظاهرا قبح آن به مراتب بیشتر از گذشته ریخته است!
شخصیت های اصلی این رمان کودکانند، کودکانی که در جایگاه قربانی و یا قربانی شونده درکی از دنیایی که در آن هستند ندارند و سعی می کنند دنیا را فارغ از خط کشی های آدم بزرگها برای خود بسازند؛ اما در دنیای خشنی که بزرگتر ها ساخته اند چنین مسئله ای به سادگی میسر نیست.
«برونو» قهرمان این داستان، پسری ۹ ساله است که خلال روزهای جنگ جهانی دوم و حوادث آن روزها در برلین زندگی می کند «برونو» کودکی است که ناخواسته چهره ی عریان و خشن جنگ و نسل کشی را برای خواننده این رمان عیان می کند. در جریان جنگ جهانی دوم و روزهایی که اردوگاه های کار اجباری هیتلر جان بسیاری از زنان و کودکان را می گرفت، برونو و خانواده اش ساکن خانه ای می شوند در مجاورت دودکش های عظیم و سیم خاردارهایی که برونو درکی از آن ها ندارد او این آغاز راه یافتن به جهنمی انسانی است.»
جان بوین درباره ایده نوشتن این رمان می گوید: «اصولاً یک تصویر یگانه به ذهنم آمد، از دو پسربچه ای که در دو طرف حصار سیم خاردار نشسته اند و باهم حرف می زنند. و من می دانستم آن حصار سیم خاردار کجا قرار دارد. می دانستم آن دو پسر بچه به واقع نمی توانستند آنجا باشند. دلیلی برای بودن در آنجا نداشتند. و من بی درنگ شروع به نوشتن آن کردم و می خواستم آن را به صورت سوم شخص روایت کنم. آن را از دیدگاه برونو بیان کنم . اما این کار راهم نه از فاصله نه چندان دور، در نقش یک نظر انجام دهم.»
جان بوین این رمان را به گونه ای باور نکردنی در مدت زمان بسیار کوتاه نوشته. یک هفته و نیم تمام مدتی است که او صرف نوشتن «پسرکی با پیژامه ی راه راه» کرده، مدتی که بی شک مترجم کتاب زمان بیشتری برای برگردان آن به فارسی صرف کرده است.
جان بوین می گوید: «یکی از چیزهایی که خوشم آمده، این بود که از وقتی کتاب را به مردم داده ام تا آن را بخوانند، وقتی بوده است که آن ها گفته اند کتاب را در یک یا دو نشست، شاید هم در عرض چند ساعت خوانده اند. وقتی کتاب را در دست گرفته اند یک نفس تا آخر خوانده اند. زیرا من هم آن را به همین سرعت یک تکه نوشته ام.»
شاید بکار بردن چنین سرعتی در نوشتن اغلب نتایج فاجعه باری برای یک اثر به همراه داشته باشد، اما کم نیست مواردی همانند رمان «پسرکی با پیژامه راه راه» که چنین سرعتی باعث می شود نویسنده متکی بر جریان قریحه و غریزه به خلق اثری سرشار از لحظات ناب انسانی، لحظاتی پر احساس و تاثیر گذار نائل شود و گرمایی بدان ببخشد که جایش در میان آثار این روزگار خالی ست آثاری که قرار است مبتنی بر شعور نوشته شوند، اما خالی از شور از کار در می آیند.
در انتهای کتاب حاضر، علاوه بر گفتگوی ناشر کتاب با نویسنده رمان و یاداشتی کوتاه از جان بوین، نوشته ای تحت عنوان راهنمای خوانندگان منتشر شده که جان بوین در آن سولاتی درباره محتوا و شخصیت های کتاب برای خواننده مطرح کرده است، سوالاتی که درواقع حکم تلنگری برای فعال کردن ذهن خواننده برای اندیشیدن درباره درونمایه رمان، مطرح شده اند و این تمهید در نوع خود کاری متفاوت و جالب توجه محسوب می شود.
وقت سکوت
120,000 توماننویسنده: لوییس مارتین سانتوس
مترجم: ونداد جلیلی
نشر: چشمه
توضیحات:وقت سکوت را «بزرگترین دستآورد اجتماعی رمان اسپانیا»، «رمانی تکرارنشدنی» و از شاهکارهای رماننویسی قرن بیستم نامیدهاند و گفتهاند مسیر رمان اسپانیایی را دگرگون کرده است. گییرمو کابررا اینفانته گفته «سنت رئالیسم اسپانیایی را که همچون عفونتی در ادبیات پراکنده بود، ختم کرد» و اولیس جویس را با آن قیاس کرده، ریکاردو گویون این دو کتاب را از منظر عناصر افسانهای، توصیفهای سوررئالیستی و گوناگونیِ گفتارهای درونی همتراز شمرده و جولین پالی گفته وقت سکوت بازآفرینی افسانهی اودیسهی هومر در فضای معاصر است. وقت سکوت بهمحض انتشارش ستایش منتقدان و عموم خوانندگان را برانگیخت، بیدرنگ جایگاهی باقی در ادبیات اسپانیا یافت و آن را به بسیاری از زبانها ترجمه کردهاند.
لوییس مارتینسانتوسِ چهلساله دو سال پس از انتشار وقت سکوت، بعد از مدتها آزار دیدن از دیکتاتوری فرانکو و چهاربار به زندان افتادن، در سانحهی اتومبیل جان باخت
صدای افتادن اشیا
52,000 توماننویسنده: خوآن گابریل واسکس
مترجم: ونداد جلیلی
نشر: چشمه
توضیحات: صدای فریادی خفته یا چیزی همصدای فریاد شنیده می شود. صدایی هست که هیچ وقت نمی توانم یا نتوانسته ام باز بشناسم. صدایی که انسانی نیست یا فراانسانی است،صدای جان هایی که می میرند و ضمنا صدای شکستن اجسام. صدای سقوط از بلندی صدایی مقطع و درعین حال ابدی صدایی که هیچوقت تمامی ندارد و از آن شب در سر من زنگ میزند و هنوز نشانی از فروکش کردن ندارد که تا ابد در حافظه من معلق می ماند و مثل هوله ای بر چوب رختی در آن آویزان می ماند
زندگی خصوصی درختان
40,000 توماننویسنده: آله خاند و سامبرا
مترجم: ونداد جلیلی
نشر: چشمه
توضیحات: خانوادههایی هست که سر ساعت نُهِ شب مردشان خودش را به مشروب میسپرد و زنشان به اتو زدن لباسها، بیخبر از سرنوشت بچهها که در ایوان بازی میکنند و ادای زخمی شدن درمیآورند، یا در تاریکی اتاقشان سر میکنند، یا در دستشویی با صابون حباب میسازند. خانوادههایی هم هست که حین گفتوگوهای جدی در اتاقنشیمن گذشتن شب را نظاره میکنند. همینطور خانوادههایی که در این ساعت شب به یاد مُردگانشاناند و هالهای از درد چهرهشان را در برگرفته است. نه کسی بازی میکند و نه کسی حرفی میزند: بزرگترها نامههایی را بازنویسی میکنند که هیچکس نخواهد خواندشان و بچهها سؤالهایی میکنند که هیچکس پاسخشان نخواهد داد.
ویکنت دو نیم شده
تماس بگیریدنویسنده: ایتالو کالوینو
مترجم: پرویز شهدی
نشر: چشمه
توضیحات: ویکنت مداردو برای جنگ با ترکها راهی میدان نبرد میشود، اما در آنجا زخم برمیدارد و پیکرش دو تکه میشود. هر نیمه توسط افراد مختلفی درمان شده و به زادگاه ویکنت بازگردانده میشوند. یکی از این نیمهها حاوی تمامی خوبیها و خیرهای \”ویکنت\” و دیگری حاوی همهی بدیها و شرارتهای اوست. این دو نیمه هر کدام با رویکرد شررسان و خیررسان ایجاد میکنند و در نهایت هر دو، زندگی مردم را به نوعی مختل میسازند.» در قسمتی از داستان میخوانیم: «کاش میشد هر چیز کاملی را به این شکل دو نیم کرد. کاش هر کسی میتوانست از این قالب تنگ و بیهودهاش بیرون بیاید. وقتی کامل بودم، همهچیز برایم طبیعی، درهم و برهم و احمقانه بود، مثل هوا؛ گمان میکردم همه چیز را میبینم، ولی جز پوسته سطحی آن، چیزی را نمیدیدم. اگر روزی نیمی از خودت شدی، که امیدوارم اینطور بشود، چون بچه هستی، چیزهایی را درک خواهی کرد که فراتر از هوشمندی مغزهایی کامل است. تو نیمی از خودت و دنیا را از دست خواهی داد، ولی نیمه دیگرت هزاران بار ژرفنگرتر و ارزشمندتر خواهد شد. تو هم آرزو خواهی کرد همه چیز مثل خودت دو نیم و لت و پار باشد، چون زیبایی، خرد و عدالت فقط در چیزی وجود دارد که قطعه قطعه شده است.
اتاق افسران
125,000 توماننویسنده: مارک دوگن
مترجم: پرویز شهدی
نشر: چشمه
توضیحات:
جنگ، یک کلمه بیشتر نیست، اما درد ورنج ها و فاجعه هایش در جهانی نمی گنجد؛ حتا اگر جهان گیر نباشد. برای پی بردن به نتایجش لزومی ندارد وارد صحنه های گسترده و کشتارها و ویرانی های عظیم آن شویم. دیدن حتا یک نفر از کسانی که در هر جنگی شرکت داشته و یک یا چند عضو صورتش را از دست داده، بینی، فک، گونه، چانه… کافی است پی ببریم، انسانی سالم و عادی به صورت چه هیولایی می تواند درآید. مارک دوگن در این کتابِ کوچکِ بزرگ، عمق فاجعه را چنان به تصویر می کشد که پشت آدم می لرزد، حتا آن هایی که هرگز نه جنگی دیده اند و نه در جنگی شرکت داشته اند. ما آدم ها چه موقع می خواهیم از این جنایت وحشتناک دسته جمعی که هیچ حیوانی مرتکبش نمی شود، دست برداریم؟
هیاهوی زمان
160,000 توماننویسنده: جولین بانز
مترجم: پیمان خاکسار
نشر: چشمه
توضیحات: «هیاهوی زمان» آخرین رمان بارنز است که بعد از کسب جایزهی بوکر برای کتاب «درک یک پایان» منتشر شده است. این کتاب سنت برخی کارهای گذشته و ترکیبی از زندگینامه و داستان است.
بارنز در این کتاب سراغ «دیمیتری شوستاکوویچ» آهنگساز مشهور روس رفته و به زندگی و رابطهای که با قدرت داشته پرداخته است. شوستاکوویچ زندگی پرفراز و نشیبی داشته و به واسطهی زندگیاش در جنگ و استعدادهایی که داشته مورد توجه دولت، به خصوص استالین بوده است.
بارنز پیش از این نیز این تکنیک (آمیختن زندگینامه و داستان) را با زندگی «گوستاو فلوبر» در کتاب «طوطی فلوبر» و «آرتور کانن دویل» نویسندهی شرلوک هولمز در کتاب «آرتور و جرج» به کار برده است.
خاکسار دربارهی ترجمهی این اثر میگوید: «یکی از دلایلی که این کتاب را برای ترجمه انتخاب کردم این است که این کتاب یک تقارن شگفت دارد. من همیشه عاشق جولین بارنز بودم و. آرزو داشتم یکی از کتابهای او را ترجمه کنم. از طرف دیگر شوستاکوویچ یکی از آهنگسازان محبوب من است که از دوران نوجوانی همراهم بوده و در طول یک هفته بارها و بارها به آثارش گوش میدهم.»
«وقتی دیدم نویسندهی مورد علاقهام دربارهی آهنگساز محبوبم کتابی نوشته درنگ نکردم. آن موقع مشغول ترجمهی “شن روان” نوشتهی “استیو تولتز” بودم. با این حال ترجمهی کتاب را نیمه رها کردم و به ترجمهی کتاب بارنز پرداختم.»
پای بندی های انسانی
تماس بگیریدنویسنده: سامرست موآم
مترجم: عبدالحسین شریفیان
نشر: چشمه
توضیحات: کتاب با مرگ مادر شخصیت اصلی داستان (فیلیپ کاری) شروع می شود. پدر او نیز درگذشته و فیلیپ ناچار به نزد عمه و عمویش (که کشیش یک دهکده است) می رود. داستان با شیوه ای زندگی نامه ای ادامه می یابد و سیر زندگی فیلیپ را در برهه های مختلف روایت می کند. موام تاکید دارد که این کتاب یک رمان است، نه یک اتوبیوگرافی و بخش عمده ی آن از تخیل نشات گرفته است. منتقدان این کتاب را شاهکار وی می دانند. نام کتاب برگرفته از یکی از مقالات اسپینوزاست.
فراتر از فراموشی
تماس بگیریدنویسنده: پاتریک مودیانو
مترجم: منوچهر رستمی
نشر: چشمه
توضیحات: فراتر از فراموشی برای اولینبار در سالِ 1995 منتشر شد. رمانی که پاتریک مودیانو مثلِ همیشه در آن گم شدن و رؤیاها را بههم پیوند زده است. مودیانو که متولد آخرین سال جنگِ دوم جهانی یعنی سالِ 1945 است و جوایز متعددی از جمله جایزهی نوبلِ ادبیات 2014 را از آنِ خود کرده است، در رمانهایش حالوهوایی پروستی را تعقیب و بازنمایی میکند با تهرنگی پلیسی. فراتر از فراموشی داستانی است که بخشِ عمدهای از آن در دههی شصت میلادی میگذرد. مردی در جستوجوی نامهایی ازیادرفته پرتاب میشود به روزهای جوانی و ولگردیاش در پاریس، زمانی که او با زنی زیبا آشنا میشود، زنی که دل از او میرباید و آنها کافهها و خیابانهای پاریس را وجببهوجب تجربه میکنند. البته این زن مرموز است و در پی چیزی پنهانی و معماگونه. آنها به لندن هم میروند و مودیانو برای اولینبار جغرافیای این شهر را نیز در رمان خود ترسیم میکند. اما همهچیز به این سادگی پیش نمیرود و اتفاقهایی در راه است…
سبکِ رواییِ مودیانو که با تکیه بر جزئیات، کشف مکانها و زمانهای گمشده و رنگها و بوها و مهمتر از همه «جوانی» است، مؤلفهی اصلی آثارش است. رماننویسی که زمان را میشکافد تا برای لحظهای نوری مُرده ما را ببرد به جایی دور در پاریس زیرِ برف یا آفتاب.
هیپی
120,000 توماننویسنده: پائولوکوئیلو
مترجم: امیرمهدی حقیقت
نشر: چشمه
توضیحات: کتاب هیپی در واقع زندگینامه پائولو کوئلیو و همنسلانش است که آرزوهای بزرگی داشتند و حکومتها را به چالش میکشیدند.
کوئلیو در این کتاب به سفر خود در سپتامبر 1970 از آمستردام به کاتماندو پرداخته است.
نویسنده کیمیاگر در مورد کتاب هیپی می گوید: وقایع این کتاب در سپتامبر 1970 که من یک هیپی بودم و با یک اتوبوس (که اتوبوس جادویی نامیده میشد) راهی کاتماندو شده بودم، رخ میدهد. نمیدانم مردم هنوز هم به آن دوران اهمیت میدهند یا نه، اما من باید به دنبال ندای درونی خودم باشم.
از متن کتاب:
آنهایی که خاطرشان از خودشان جمع است، به دیگران هم اعتماد میکنند. چون وقتی بهشان خیانت میشود و البته که به همه خیانت میشود، این بخشی از زندگی است میدانند که میشود دوباره از نو شروع کرد. بخشی از جذابیت زندگی دقیقاً همین است: خطر کردن…
زندگی پائولو کوئلیو همواره منبع الهام کتاب های او بوده است. با مرگ بازی کرده، از جنون گریخته، مدتی را به مصرف مواد مخدر گذرانده، شکنجه شده، سحر و کیمیاگری را تجربه کرده، فلسفه و دین خوانده، حریصانه مطالعه کرده، ایمان خود را از دست داده و بازیافته، و درد و لذت عشق را تجربه کرده است. او در جست و جوی جایگاه خود در جهان، پاسخ هایی یافته است برای چالش هایی که همه با آن روبه رویند. هپی روایتی از همین جست و جو، و پاسخی است به این سوال که کوئلیو چگونه کوئلیو شد؟
علف شبانه
تماس بگیریدنویسنده: پاتریک مودیانو
مترجم: شبنم درویش
نشر: چشمه
توضیحات: پاتریک مودیانو (متولد 1945، پاریس)، میانِ نویسندگان قرن بیستم فرانسه جایگاه ویژه ای دارد. این جایگاه نه به نوبل ادبی ای که در 9 اکتبر 2014 نصیب او شد، که به ویژگی های ساختاری و محتواییِ آثار او برمی گردد. در جهانِ روایی مودیانو که اغلب به ساده ترین و دقیق ترین شکل روایت می شود، گذشته در تاریک روشنا است.
خاطرات، مبهم و هویت فردی، موردتردید است. پاریس یا در اشغال است یا دگرگون شده. شخصیت های داستان های مودیانو، از اولین رمان او، «میدان اتوآل» (1968) تا امروز، همواره در تنهایی ها و پرسه زنی های شبانه شان، دنبال پاسخ معمایی در گذشته هستند. گذشته ای که از بین نرفته است ــ یا در حقیقت، گذشته ای که نگذشته است. هر اتفاق، جغرافیای مشخصی دارد که راوی با گذری دوباره از آن در زمان حال، بی آن که به پاسخ مشخصی برسد، به واکاویِ وسواس گونه اش اتفاق می پردازد. و هربار در پایانِ آثارش این نکته را درمی یابیم که در تمام آن خاطره بازی ها و شب گردی ها، رفتن، هدف اصلی بوده است، نه رسیدن. این سؤال است که مسیر زندگی را مشخص می کند، نه پاسخ آن. در رمان «علفِ شبانه» که سال 2012 در فرانسه منتشر شد، همچون دیگر آثار مودیانو، با دنیایی پُر از تردید و ترس روبه رو می شویم؛ تردید درباره ی ماهیت هر آن چه در گذشته اتفاق افتاده و ترس از ناپدید یا نابود شدن. خاطرات نه می میرند، نه از بین می روند. در گوشه ای از ذهن انسان می خوابند و روزی به ناگاه برمی خیزند. اما خاطرات راویِ داستان علف شبانه، خلاف خاطرات اکثر مردم، واضح و سرراست نیستند. با رؤیا، واقعیت و خواب هایش درآمیخته اند، در گذرِ زمان کم نور و گاهی بی رنگ شده اند، و به همین سبب به سادگی نمی شود آن ها را رمزگشایی کرد.
بخشی از داستان
بااین حال من خواب ندیدهام. هر چند وقت یک بار در خیابان، انگار صدای کس دیگری را بشنوم، خودم را در حال گفتن این جمله مییابم. صدایی بیرمق. نامهایی به ذهنم میآیند، بعضی چهرهها، بعضی جزئیات. دیگر کسی نیست که با او در موردش حرف بزنم. هنوز باید دو یا سه شاهدِ زنده ای باشند. اما بدون شک آن ها هم همه چیز را فراموش کردهاند. آخرش از خودم میپرسم که آیا واقعاً شاهدانی وجود داشتهاند؟
گربه ی درون
40,000 توماننویسنده: ویلیام اس. باروز
مترجم: مهدی نوید
نشر: چشمه
توضیحات: همهی وجودش حلاوتی وحشی و ناب ساطع میکند که در تاریکی جنگل با جیغهای کوتاه و گوشنواز در مأموریتی مرموز میپرد. همچنین هالهای از زوال و ملال این موجود کوچک و سادهدل را احاطه کرده. طی قرنها بارها و بارها رها شده است، در کوچههای شهر پذیرای مرگ شده است، در زمینهای خالی ظهری سوزان، تکههای ظروف سفالی، گزنهها، دیوارهای گِلی ویران. بارها و بارها بهعبث در طلب کمک گریسته است.
در رویای بابل
120,000 توماننویسنده: ریچارد براتیگان
مترجم: پیام یزدانجو
نشر: چشمه
توضیحات: در رویای بابل از موفقترین و ماندگارترین آثار ریچارد براتیگان، نویسنده نوآور آمریكایی، است. رمانی در نهایت جذابیت، كه حاصل تجربیات اعجابانگیز نویسنده در عرصه خلاقیت ادبی است. این اثر همتا و حتی فراتر از صید قزلآلا در آمریكا است كه سنت شكنی ادبی را در آمیزهای از ژانرهای سنتی (داستان كارآگاهی و رمان علمی ـ تخیلی) به نمایش میگذارد: براتیگان در بهترین براتیگان بازیاش
باشگاه مشت زنی
98,000 توماننویسنده: چاک پالانیک
مترجم: پیمان خاکسار
نشر: چشمه
توضیحات: فیلم باشگاه مشتزنی دیوید فینچر براساس رمانی که در دست دارید ساخته شده. کتاب در سال 1996 به چاپ رسید و بعد از موفقیت چشمگیری که پیدا کرد، سه سال بعد به فیلم تبدیل شد. چاکپالانیک-نویسندهی کتاب از محبوبترین نویسندگان معاصر آمریکاست؛ او تاکنون بیش از ده کتاب منتشر کرده، ولی هنوز هم خیلیها عتقاد دارند شاهکارش باشگاه مشتزنی است. خواندن رمان تجربهای یکسر متفاوت با تماشای فیلم است. به من گفت، میخوام لطفی در حق من بکنی. منو بزن. هرچی محکمتر بهتر. من دلم نمیخواست بزنمش ولی تایلر قانعم کرد. گفت که دوست ندارد بدون زخم بمیرد و اینکه دیگر ازتماشای مشتزنی حرفهایها خستهشده و دوست دارد بیشتر دربارهی خودش بداند. دربارهی خود ویرانگری. آنوقتها زندگیام زیادی کامل بود وشاید باید همهچیزمان را خرد میکردیم تا بتوانیم آدم بهتری بشویم
ترانه برف خاموش
تماس بگیریدنویسنده: هیوبرت سلبی جونیور
مترجم: پیمان خاکسار
نشر: چشمه
توضیحات: این مجموعه داستان اولین تلاش برای معرفی «هیوبرت سلبی جونیور» به کتاب خوان های ایرانی است. البته شاید بعضی به طور غیرمستقیم با یکی از معروف ترین رمان های او آشنا باشند. فیلم «رکوییم برای یک رویا» ساخته ی دارن آرونوفسکی براساس رمان هیوبرت سلبی ساخته شده و خود سلبی هم در نوشتن فیلم نامه همکاری داشته.
آرونوفسکی در جایی گفته که زندگی من به دو دوره تقسیم می شود؛ قبل از خواندن رکوییم و پس از خواندن آن. «ترانه ی برف خاموش» تنها مجموعه داستانی ا ست که سلبی در طول عمرش منتشر کرد. بعضی داستان های این مجموعه نقطه ی شروع رمان هایش بوده اند. این مجموعه از یک جهت جذابیت ویژه ای دارد، این که داستان هایش طیف متنوعی از سبک ها را در برمی گیرند. برای مثال داستانی با لحنی عامیانه، تاس بازی و دعوای چند پسر بچه ی فقیر را روایت می کند و داستانی دیگر شرح احساس روحانی یک بیمار است در حال قدم زدن در برف. یک داستان اعتیاد بیمارگونه ی یک فروشنده به طالع بینی را روایت می کند و داستان دیگر فروپاشی روانی پدری پس از بی ادبی پسر کوچکش.
«ترانه ی برف خاموش» مجموعه داستانی ا ست خوش خوان از یکی از نویسندگان ترازاول امریکا که برای اولین بار اثری از او به فارسی ترجمه شده است.
اشتباه در ستاره های بخت ما
تماس بگیریدنویسنده:جان گرین
مترجم:مهرداد بازیاری
نشر: چشمه
توضیحات: رمانِ اشتباه در ستارههای بختِ ما از جمله آثار پرفروش ادبیات امریکا در سالهای اخیر بوده است. رمانی نوشتهی جان گرین (1977)، که جان بون در سالِ 2014 براساسش نسخهای سینمایی ساخت. این رمان که برای نخستینبار در سالِ 2012 منتشر شد، داستانِ دراماتیکِ دو نوجوان است. دو نوجوانی که مبتلا به سرطان هستند و راوی دختری است شانزدهساله که به خاطر وضعیتِ خاصِ بیماریاش، با مشکلاتِ فراوانی مواجه شده است. او در این مسیر با پسری آشنا میشود و کمکم این دوستی به واسطهی بیماریشان شکلی عمیقتر و انسانیتر پیدا میکند. و این تازه ابتدای ماجراست… جان گرین با ساختنِ دو شخصیتِ در حالِ مبارزه با بیماری با روحیههای متفاوت و روایتِ پیوندهای عاطفیشان با همدیگر، و البته جهانِ بیرونی، یک فضای پُرکشش خلق میکند که برای بسیاری مخاطبانِ این نوع رمانها جذاب است. پایانِ رمان نیز تکاندهنده است و غیرقابلپیشبینی. گرین رمانی نوشته که در آن شکوهِ زیستن و همنفَس شدن با مرگ، در حالِ مبارزه با هم هستند. یک وضعیتِ ابدی ـ ازلی با دو قهرمانی که هنوز در آستانهی جوانی خود قرار دارند و میخواهند باقی بمانند.
یه چیزی بگو
تماس بگیریدنویسنده: لاوری هالی اندرسن
مترجم: حمیدرضا صدر
نشر: چشمه
توضیحات: لاوری هالس اندرسن (1961) از نویسندگان پرطرف دار و پرفروش ادبیات امریکاست. عمده ی شهرت او در حوزه های رمان های روان شناختی با محوریت قهرمان های نوجوان یا آثار تاریخی است. این نویسنده ی نیویورکی پرکار با رمان یه چیزی بگو به محبوبیت رسید. این رمان که نخستین اثر اوست سال 1999 منتشر شد و در 2004 اقتباسی سینمایی براساسش انجام گرفت. اندرسن در این رمان زندگی یک نوجوان طبقه ی متوسط امریکا را محور قرار می دهد و روزگار و ماجراهای ریز و درشت این شخصیت را طی چهار ترم تحصیل در دبیرستان به تصویر می کشد؛ دوره ای که در آن این شخصیت با وجوه متفاوت آدمها، نظام آموزشی، ساختار خانواده و کلان هنجارهایی مواجه می شود. اموری که هر کدام شان ویژگی های درونی این نوجوان را در جامعه ی پایان قرن بیستم امریکا نمایش می دهد. او به فضا و آدمها با دقت می نگرد و تلاش می کند مسیر زندگی اش را در دست بگیرد. یه چیزی بگو رمانی است روان شناختی و خوش خوان که می تواند برای مخاطبان بسیاری جذابیت روایی داشته باشد. ماجراهایی که برای شخصیت رخ می دهد و انبوهی از خرده روایت ها با زبانی ساده، این اثر را به کتابی تبدیل کرده که می توان به راحتی آن را خواند.
زن تسخیر شده
تماس بگیریدنویسنده: دونالد بارتلمی
مترجم: شیوا مقانلو
نشر: چشمه
توضیحات: مجموعه داستانی از دونالد بارتلمی،داستان نویس بزرگ آمریکایی و به قول برسخی منتقدان،پدر داستان پست مدرن.این داستان ها همچون دیگر آثار او سرشار از نوآوری و بازی های فرمی،هجو قصه گویی های کلاسیک،دست انداختن قواعد و اصول اجتماعی و طنزی تلخ هستند که همگی یک هدف را دنبال می کنند: وادار کردن مخاطب به این که هم به زندگی و هم به ادبیات طور دیگری نگاه کند. اگر چه در زیر متن اکثر اکثر داستان های بارتلمی هم نشانی از اسطورهای دیروز هست و هم از نشانه ها و عناصر زندگی مدرن امروز،مخاطبی هم که بخواهد بی توجهی بهاین نشانه ها فقط از داستان کوتاه لذت ببرد شیفته ی این داستان ها ی خلاقانه و بازیگوشانه خواهد شد.
کاناپه قرمز
46,000 توماننویسنده: میشل لبر
مترجم: عباس پژمان
نشر: چشمه
توضیحات: خانم میشل لبر متولد 1947 میلادی است و اكنون در پاریس زندگی میكند. قبلا بازیگر تئاتر و معلم دبستان و مدیر مهد كودك بوده است. اولین رمانش به نام زیبای بیمصرف ظاهرا در 1991 چاپ شد. یكی از رمان هایش به نام كره اسب یورتمه كه در 2005 چاپ شد موفقیت زیادی برایش آورد. كاناپهی قرمز، چاپ 2007، از كره اسب یورتمه هم محبوبتر شد. كاناپهی قرمز تا به حال چندین بار چاپ شده و جوایز متعددی را نصیب خانم لبر كرده است و حتی در لیست نهایی گنكور 2007 هم بود. البته كاناپه ی قرمز جایزه ی گنكور را نبرد اما شاید در بین آن پنج رمانی كه در سال 2007 بر سر گنكور رقابت كردند، زیباترینشان بود. كاناپه قرمز هم مثل اكثر رمانهای غربی كه نویسنده آنها خانمها هستند خود را با مقداری فمینیسم درآمیخته است. هر چند كه واقعا نمیشود گفت كه در این مورد به افراط هم آلوده شده. مخصوصا كه لطافتی هم در خودش دارد كه حالا دیگر در كمتر رمانی از رمانهای غربی و مخصوصا رمانهای فرانسوی دیده می شود.
خلع شدگان
تماس بگیریدنویسنده: اورسولا کی. به گوئین
مترجم: حامد کاظمی
نشر: چشمه
توضیحات: کتاب خلع شدگان، رمانی نوشته ی اورسلا کی. لوگوین است که اولین بار در سال 1974 به انتشار رسید. شِوِک که فیزیکدانی نابغه است، تصمیم می گیرد دست به کار شود. او به دنبال جواب خواهد رفت، سوال هایی غیرقابل پرسش را خواهد پرسید و تلاش خواهد کرد تا دیوارهای نفرتی را خراب کند که سیاره اش را از سایر جوامع متمدن در کهکشان جدا کرده است. به سرانجام رساندن این مأموریت خطرناک یعنی دست کشیدن از خانواده و حتی زندگی خودش. شِوِک برای به چالش کشیدن ساختارهای پیچیده ی زندگی و شعله ور ساختن آتش تغییر، باید سفری بی مانند و ناشناخته به سیاره ای آرمان شهری به نام اوراس داشته باشد. رمان خلع شدگان، داستانی علمی تخیلی و فوق العاده جذاب از یکی از بهترین های این ژانر، اورسلا کی. لوگوین است و بدون شک، مخاطبین خود را ناامید نخواهد کرد.
یادت نرود که…
190,000 توماننویسنده: یاسمن خلیلی فرد
نشر: چشمه
توضیحات: فروغ به زور خندید چروک های زیر چشم دوست داشتنی ترش کرده بودند کیوان نگاه کرد به صورت او و چروک های ریز و پلک ها کمی افتاده تر شده بودند نگاهش را از او گرفت فروغ زیبا بود زیباترین زنی که دیده بود مثل هنر پیشه ها نبود جنس زیبایی اش با همه فرق میکرد انگار فروغ یک جور دیگری زیبا بود فکر کرد میان سالی اوج زنانگی یک زن است.
جبهه های افتخار
تماس بگیریدنویسنده: ژان روئو
مترجم: مریم خراسانی
نشر: چشمه
توضیحات: ژان روئو (1952) یکی از نویسندگانِ خاصِ ادبیاتِ فرانسه است. او در دانشگاه ادبیات خوانده و سالها در اومانیته، لیبراسیون و فرانسپرس روزنامهنگاری و خبرنگاری و در سی و هشتسالگی اولین رمانش، یعنی جبهههای افتخار، را کرده است، در سالِ 1990. رمانش برندهی جایزهی گنکور و به بسیاری زبانها ترجمه شده است. روئو که سالها یک کیوسکِ روزنامه را میگردانده، بعدِ این اثر به نویسندهای تماموقت تبدیل میشود. رمان دربارهی چند نسلِ خانوادهی اوست، از جنگِ جهانی اول تا سالِ 1963. مرگها پیونددهندهی این خانواده هستند در طولِ این تاریخ. این رمان با توجه به الاهیاتِ مسیحی نوشته شده و در آن ماجراها چونان تاریخِ غیررسمی خود را به خواننده مینمایانند. زبان شاعرانه و جملات گاه فخیم، روحِ ناآرامِ نویسندهای را نشان میدهد که از سویی شیفتهی گوستاو فلوبر است و از سویی دوستدارِ جک کروآک. در سیرِ رواییِ رمان ارواحِ خانواده احضار میشوند و نیمقرن از زندگی یک خانوادهی روستایی رقم میخورد، نیمقرنی که مملو از ماجراست و اتفاق، مرگها و تولدها…
گزارش به کمیسر
85,000 توماننویسنده:جیمز میلز
مترجم: هادی آذری
نشر: بیدگل
توضیحات:در گزارش به کمیسر آدمها دو دستهاند. آنها که از پیش در نظم نمادین جامعه برای خودشان جایی پیدا کردهاند و آنها که از همان اول برای جذبشدن در این نظم مشکل دارند. در اینجا هم مثل هر رمان پلیسی دیگری تقابل میان نیک و بد شکلدهندهی درام اصلی داستان است. اما در شهری مدرن و در میان هیاهوی ماشینها و آدمها و تحت تصمیمات بوروکراتیک بالادستها تشخیص اینکه نیک کدام است و بد کدام برای آدمها ناممکن میشود…
| حتی آدمهایی پُرتعلیق و پُرکشش نیک در برابر نیک قرار میگیرد و بد در برابر بد و بدین ترتیب تشخیص مرز باریک و ظریف میان این دو سخت و سختتر میشود.
ساعت بی عقربه
128,000 توماناطلاعات کتاب
نویسنده: کارسون کالرز
مترجم: حانیه پدرام
انتشارات: بیدگل
سال انتشار: 1400
کد شابک: ۹۷۸6227554472
درباره کتاب
کارسون مک کالرز، نویسندۀ زن آمریکایی که بسیاری او را مهمترین نویسندۀ زن نیمۀ دوم قرن بیستم در آمریکا میدانستند، در آخرین رمانش ساعتبیعقربه (۱۹۶۱) با شیوهای متفاوت به مسئله نژادپرستی میپرازد، وقایع این رمان در شهری کوچک در یکی از ایالتهای جنوبی رخ میدهد و در آن چند خرده داستان هر کدام با یک شخصیت متفاوت به هم میپیوندد و در لحظه آخر سیر وقایع به گونهای پیش میرود که شخصیتها باید برای جان نوجوانی سیاه پوست دست به انتخابی اخلاقی بزنند.
ساعت بی عقربه را مکالرز به سبک معمول خودش نوشت: تکنیکهای روایی قوی، توصیف دقیق شخصیتها و به کار گرفتن قهرمانی که هم قربانی و هم شاهد اتفاقات اصلی داستان است. مکالرز، که در دهههای بیست و سی زندگیاش نویسندۀ پرکار و موفقی بود، «ساعت بیعقربه» را بعد از ده سال سکوت منتشر کرد. این کتاب در زمان انتشارش در مقایسه با دیگر آثار مکالرز آنطور که باید دیده نشد، اما اکنون و پس از گذشت سالها از انتشار آن به دلیل نوع روایت و موضوع آن توانسته است جایگاه خود را به عنوان رمانی جلوتر از زمانهاش به دست آورد.
باورم کن
65,000 توماننویسنده:جی.پی.دلانی
مترجم: فرانک سالاری
نشر: البرز
توضیحات: کتاب باورم کن یک تریلر روانشناختی جذاب و غیرقابل پیشبینی، یک بازیگر، هر دو سوی یک ماجرای قتل را روایت میکند.
کلر، بازیگری که بدون کارت اقامت، در ایالاتمتحده آمریکا ساکن است؛
برای گذران زندگی، نیاز به پول و کار دارد تا اینکه بالاخره موفق به یافتن هر دو میشود، اما هیچچیز آنطور که فکرش را کرده بود، پیش نمیرود.
کلر قبول میکند تا در یک شرکت حقوقی مربوط به طلاق، بهعنوان طعمه مشغول بهکار شود.
وظیفۀ او، به دامانداختن شوهران خطاکار است.
او باید آنها را اغوا کند، تا وکلا بتوانند از این مسئله بهره ببرند.
قانون اصلی کار این است که هیچگاه مستقیم وارد عمل نشود.
باید به مردها نشان دهد که در دسترس است، باید کاری کند که خود آنها بهسراغش بیایند.
وکلای شرکت فقط بهدنبال یافتن مدرک هستند و کسی هم که بیگناه باشد، چیزی برای مخفیکردن ندارد.
قسمتی از کتاب :
پس از لحظه ای، از جایی که دستش را گذاشته بود رنگ قرمزی روی ملحفه سفید نمایان شد.
حالا مطمئن شد که اتفاقی که افتاده، یک اتفاق خیلی بد است.
دوباره تخت را تکان داد.
این بار با انگشتش ملحفه را فشار داد.
دوباره ملحفه قرمز و قرمزتر شد.
کونسلا تمام شهامتش را جمع کرد و با دست چپ ملحفه را کنار زد.
از صحنه ای که می دید؛ شوکه شده بود.
میخواست با دست به پیشانیاش بکوبد که دستش را انداخت و جلوی دهانش را گرفت تا صدای جیغش را کسی نشنود.
نظرات در مورد کتاب :
از مطالعۀ این کتاب بیاندازه لذت بردم – سابین دورانت
کتابی روانشناختی و حتی ترسناک… نویسنده بهخوبی موفق شده است احساس را با تعلیق درهم آمیزد – دیلیمیل
یک تریلر روانشناختی که از همان صفحات اول شمارا میخکوب خواهد کرد – پابلیشرز ویکلی
این کتاب برای کسانیست که از مطالعۀ «دختر قبلی»،«دختری در قطار» و «زنی پشت پنجره» لذت بردهاند. – لایبرری ژورنال
همین حالا
70,000 توماننویسنده: گیوم موسو
مترجم: سعید بوغیری
نشر: البرز
توضیحات: کتاب همین حالا نشان مى دهد چرا گیوم موسو همچنان مهم ترین نویسنده در نظر فرانسوى هاست. رمانى هیجان آور با ساختارى متحیر کننده.
موسو یک بار دیگر خوانندگانش را مشوش و شیفته قلم خود کرد…
ماجرای ناپدیدشدن استفانی ملر
تماس بگیریدنویسنده: ژوئل دیکر
مترجم: آریا نوری
نشر: البرز
توضیحات:
کتاب ماجرای ناپدیدشدن استفانی ملر جدیدترین اثر خالق پروندۀ هری کِبِر و پروندۀ بالتیمور است.
دربارۀ داستان :
سیام ژوئیه ۱۹۹۴، اورفهآ، شهری کوچک و آرام در ایالات متحده
جنایتی هولناک باعث بهت و حیرت مردم شهر میشود. شهردار، همسر و فرزندش را در خانهشان به قتل رساندهاند.
زنی جوان که بهنظر میرسد شاهد قتلها بوده نیز با شلیک دو گلوله به قتل رسیده است.
جس روزنبرگ و دِرِک اسکات، از اعضای پلیس ایالتی، مسئولیت تحقیق درمورد پرونده را بهعهده میگیرند. آنها که انگیزههای زیادی برای اثبات خود دارند، موفق میشوند تا با مدارکی محکم، قاتل را شناسایی کرده و مورد تحسین همۀ شهر قرار بگیرند.
اوایل تابستان ۲۰۱۴:
بیست سال از آن زمان سپری شده است. روزنامهنگار جوانی به نامِ استفانی مِلِر بهسراغ جس روزنبرگ آمده و با ارائۀ مدارکی محکم، به جس روزنبرگ ثابت میکند که بیست سال پیش، آنها قاتل را اشتباهی دستگیر کردهاند. کمی بعد، استفانی در شرایطی مشکوک ناپدید شده و هیچکس ردی از او پیدا نمیکند.
چه اتفاقی برای استفانی مِلِر رخ داده است؟
او پی به چه رازی برده بود که باید از صحنه حذف میشد؟
شب سیام ژوئیه ۱۹۹۴، بهراستی چه اتفاقاتی در اورفهآ رخ داد؟
نظرات درمورد کتاب ماجرای ناپدیدشدن استفانی ملر :
نویسندۀ «پروندۀ هری کِبِر» یک بار دیگر توانایی مثالزدنی خود را در خلق تعلیق در داستان نشان داده است. (اکتوآلیته)
رمان جدید ژوئل دیکر تاحدی حالوهوایی پلیسی دارد و ماجرای آن در شهری کوچک در ایالات متحده رخ میدهد. شخصیتهای اصلی داستان باید پروندهای را از نو بررسی کنند که بیست سال پیش فکر میکردند آن را بستهاند. (کالچرباکس)
خالق «پروندۀ هری کِبِر» با تریلری جدید به دنیای ادبیات بازگشته. تریلری که همه را انگشتبهدهان خواهد کرد. (ژورنال دو کِبِک)
ژوئل دیکر پس از خلق «پروندۀ هری کبر»، یک بار دیگر توانایی خود را در روایت چندزمانی به تصویر کشیده است. (لوموند)
روایت داستانی این کتاب بهاندازهای قویست که ژان ژاک آنو از همین الان به فکر تهیۀ سریالی از آن افتاده است. (لوپوان)
شبکه آلیس
تماس بگیریدنویسنده: کیت کوئل
مترجم: فرنوش جزینی
نشر:البرز
توضیحات: در کتاب شبکه آلیس ماجرای دو زن روایت می شود.
یکی از آنان جاسوسیست که در جریان جنگ جهانی اول به خدمت شبکۀ آلیس (یک شبکه جاسوسی واقعی ) در میآید.
دیگری یک زن امریکایی است که در سال ۱۹۴۷ دختر خاله گمشدۀ خویش را جست و جو می کند.
سال ۱۹۴۷:
چارلی سنتکلر، دانشجوی امریکایی که بچهای را در شکم حمل میکند و خانوادهش قصد طرد کردن وی را دارند، امید دارد که دختر خالهاش رز، هنوز زنده باشد. رز در جریان نبرد فرانسه با آلمانها نازی، ناپدید شده بود. چارلی، به منظور یافتن دخترخالۀ گمشدۀ خود، با فرار از دست پدر و مادرش، رهسپار لندن میشود.
سال ۱۹۱۵:
ایو گاردنیر بهشکلی معجزهآسا این فرصت را پیدا میکند که در یک شبکۀ جاسوسی، بر ضد آلمانها وارد عمل شود.
وی را به فرانسۀ تحت اشغال آلمانها میفرستند. در آنجا لیلی، که شبکۀ جاسوسی گستردهای را بر ضد آلمانها هدایت میکند آموزشهای لازم را به او میدهد.
سی سال از آن زمان سپری میشود.
شبکۀ آلیس به دنبال خیانتی از هم پاشیده و حالا ایو به زنی دائمالخمر تبدیل شده است.
وی بهتنهایی در خانهای در لندن زندگی میکند. تا اینکه با ورود یک جوان آمریکایی به زندگی ایو، همهچیز تغییر میکند و آنان در کنار هم، به جستوجوی اسرار مدفون گذشته میروند.
بیگناه
تماس بگیریدنویسنده: دیوید بالداچی
مترجم: مهدی قراچه داغی
نشر: البرز
توضیحات:رابی انگشتش را روی لب های خودش گذاشت:« هیس.» زن دوباره جیغ کشید. صدا دوباره شنیده شد:« بهشان شلیک کن.» رابی به زن گفت:«ساکت باش وگرنه شلیک می کنم.» زن همچنان جیغ می کشید. رابی گلوله ای به بالش کنار زن شلیک کرد. پرهای بالش به اطراف پخش شدند..
جنگل سایه ها
110,000 توماننویسنده:فرانک تیلیه
مترجم:معصومه خطیبی بایگی
نشر: البرز
توضیحات: کتاب جنگل سایهها اثری از فرانک تیلیه نویسنده فرانسویست.
فرانک تیلیه مهندس کامپیوتر است. او در شهر پا-دو-کاله زندگی میکند. نخستین رمان او ترن دوزخ برای فرشتهٔ سرخ در سال ۲۰۰۴ نامزد دریافت جایزه خوانندگان رمانهای پلیسی فرانسه شد.
دربارۀ داستان کتاب جنگل سایهها :
درون هر انسانی، هیولایی وجود دارد!
زمستان ۲۰۰۶، در قلبِ یک جنگل سیاه…
برف، سرما و تنهایی… شرایطی کاملاً ایدهآل برای نوشتن دربارهٔ قاتلی سریالی که یک قرن پیش به دار آویخته شده است. قاتلی به نام جلاد شمارۀ ۱۲۵…
آرتور دوفر، مردی ثروتمند و فلج، قصد دارد این قاتل سریالی را به زندگی برگرداند. بنابراین نویسندهای به نام داوید میلر را استخدام میکند و یک ماه به وی فرصت میدهد تا داستانی دربارهٔ قاتل بنویسد. داوید میلر، بههمراه خانوادۀ خود، دوفر و همسر جوانش راهی کلبهای کوهستانی میشود تا کارش را به بهترین شکل ممکن انجام دهد. اما خیلی زود به اشتباه خود پی میبرد. اکنون دیگر هیچ راهی ندارد جز آنکه با ترسهای خود دستوپنجه نرم کند، عزمش را جزم کند و به نبردی مهلک با شیطان برود.
جنگل سایهها ما را وارد دنیایی از جنون و دیوانگی میکند.
در قسمتی از کتاب میخوانید :
همه چیز دور سرش شروع به چرخیدن کرد. کتی فقط توانست خودش را به دستشویی برساند تا بالا بیاورد.
داوید که در آزمایشگاه مانده بود، با نگاهش دوفررا تیرباران می کرد.
با عصبانیت گفت: «خدای من! این چه بازی مسخره ای است که راه انداخته اید؟ شما مریضید…؟ »
دوفر پاسخ داد: «علم، علم. این خود طبیعت است که صحنه های عجیب وغریب را خلق می کند، نه انسان…»
بیرون، در آخرین پرتوهای روشنایی روز، لاشه شش خوک در دومتری سطح زمین، از ته آویزان بود و درجات مختلف تجزیه جسد را نشان می داد. بعضی از لاشه ها تازه شروع به گندیدن کرده بودند. بقیه هم تکه پاره، تکیده و به وسیله خود استخوانها سوراخ سوراخ شده بودند. همگی پوشیده از شفیره های سفید کرم و لارو بود. گورستانی پر از لاشه های آویزان .
فردا دیر است
59,000 توماننویسنده: انیس لودیگ
مترجم: آریا نوری
نشر: البرز
توضیحات: کتاب فردا دیر است روایت اریک و دخترکوچکش، آنانینا است که هفت سال میشود تنها زندگی میکنند و سوار بر گاری، از شهری به شهر دیگری میروند. این تنهایی را خودشان انتخاب کردهاند… تا اینکه شبی در ماه ژوئن، طوفان و تگرگ مجبورشان میکند در خانه زنی به نام ولانتین را بزنند. آیا این طوفان مسیر زندگی هر سه نفرشان را تغییر میدهد؟
انیس لودیگ، یک بار دیگر توانسته است با شیوه ای جدید، فضای کتاب کمی پیش از خوشبختی را تکرار کند و قدم به دریای پرتلاطم احساسات انسانی بگذارد. پس از موفقیت چشمگیر کمی پیش از خوشبختی، نویسنده باری دیگر بازگشته است تا به ما بگوید که اشتیاق و میل به زندگی میتواند بسیار قویتر از زخمها و ترسهای گذشته باشد.
در قسمتی از کتاب فردا دیر است میخوانیم:
– چطور باید مطمئن باشم که برمیگرده؟
– اصلا نمی تونی از این بابت مطمئن باشی. شاید شیرینی منتظر بودن هم یه وقت هایی همین باشه…
نظرات در مورد کتاب:
کتابی که شما را وارد عمق احساسات انسانی می کند – مترونیوز
دربارۀ نویسنده:
انیس لودیگ در طول پنج سال گذشته، به یکی از قویترین نویسندگان فرانسه در حوزۀ کتابهای رمانتیک تبدیل شده است. او توانسته با قلم شیوا و روان خود، خوانندگان بسیاری را جلب کند. وی در سال ۲۰۱۳ و با انتشار «کمی پیش از خوشبختی» جایزۀ خانۀ مطبوعات فرانسه را از آنِ خود کرد. سایر کتابهای این نویسنده همچون «با او برو»، «فردا دیر است» و «از تو خبر میگیرم» تا امروز به دوازده زبان زندۀ دنیا ترجمه شدهاند.
خاطرات
17,000 توماننویسنده: داوید قوئنکینوس
مترجم:معصومه خطیبی بایگی
نشر: البرز
توضیحات: کنارش روی صندلی نشسته بودم و احساس می کردم زمان نمی گذرد.
دقایق پر مدعا گویی ساعتها طول می کشید.
مردن آرام آرام اتفاق می افتاد.
به گوشی ام پیامکی آمد. سرگردان مانده و در تردیدی مسخره فرو رفته بودم، زیرا در دلم از این پیام خوشحال بودم؛ خوشحال بودم که برای یک لحظه هم که شده، حتی برای سطحی ترین دلایل از این رخوت رهایی می یافتم.
دیگر نمیدانم محتوای پیام چه بود، اما به یاد می آورم که بی درنگ به آن پاسخ دادم.
به این ترتیب، و برای همیشه، همین چند لحظه بی معنا، خاطره این لحظه مهم را در ذهنم خراب کرد.
از این ده واژهای که برای آن شخص بی اهمیت فرستادم، به شدت بیزارم.
من پدربزرگم را به سوی مرگ رهسپار میکردم و در همان حال به هر دری میزدم تا آنجا نباشم.
هر آنچه از درد و رنجم بگویم اهمیتی ندارد، حقیقت این است که روزمرگی مرا از پای در آورده بود.
آیا ما به تحمل رنجها عادت می کنیم؟ درد کشیدن واقعی، و پاسخ دادن به یک پیام در همان لحظه چه معنایی دارد؟
سایه
تماس بگیریدنویسنده: کارین ژیه بل
مترجم: آریا نوری
نشر: البرز
توضیحات: کتاب سایه از سوی منتقدین و خوانندگان بازخوردهای بسیار مثبتی دریافت کرد.
داستانی ترسناک و جذاب – فلورانس دالما (دولفینه لیبهره)
کارین ژیهبل یک بار دیگر توانایی مثالزدنی خود را در خلق فضایی تعلیقآمیز و آکنده از اضطراب نشان داده است. – ژورژ ورملین (مترو)
نویسنده با خلق این اثر موفق شده است فضای دلهرهآور و ترسناک را برای خواننده خلق کند. فضایی که شما را تا آخرین صفحات، همراه خود نگه میدارد و در نهایت پایانی را به شما نشان خواهد داد که به هیچ عنوان تصورش را هم نمیکنید. – (اکتوآلیته)
قسمتی از کتاب سایه :
کاترین خود را آماده می کند، اما چیزی برای مطرح شدن باقی نمانده است.
او کاشی لعابی سرد را محکم می گیرد و برای نگاه کردن در آینه، سرش را بالا می آورد.
چهره ای که از آینه به او می نگرد، چهره ای نیست که او با آن به بستر رفت.
او این چهره را پیش تر دیده است و امیدوار بود که دیگر هرگز آن را نبیند.
او در این نور شدید تازه با دقت به خود می نگرد، سپس لیفی حوله ای را خیس و با آن دهانش را پاک می کند و پس از آن بر چشمان خود فشارش می دهد، گویی می تواند آتش ترس درون آن ها را فرو نشاند.
« حالت خوبه؟ »
صدای شوهرش او را از جا می پراند.
کاترین امیدوار بود که شوهرش خواب باشد و او را تنها بگذارد.
کاترین به دروغ می گوید: « حالا بهترم. »
لامپ را خاموش می کند. سپس دوباره به دروغ می گوید : «بایستی مال غذای دیشب باشه که از بیرون خریدیم.»
رویش را به سوی شوهرش برمی گرداند، که سایه ای است در تاریکیِ نزدیک به بامداد.
او زیرلب زمزمه می کند: « برو توی رختخواب. »
شوهرش بیشتر خواب است تا بیدار، با این همه، دستش را دراز می کند و بر روی شانه کاترین می گذارد: « تو مطمئنی؟ »
کاترین می گوید: « مطمئنم. »
همه آنچه درباره اش اطمینان دارد آن است که نیاز دارد تنها باشد.
«رابرت، واقعا می گم. یه دقیقه دیگه می آم پیشت. »
حکومت ترس
29,500 توماننویسنده: مایکل کرایتون
مترجم: محمد عباس آبادی
نشر: البرز
توضیحات:
کتاب حکومت ترس نوشتهی مایکل کرایتون میباشد که محمد عباسآبادی آن را به فارسی ترجمه کرده است. این کتاب توسط انتشارات البرز چاپ و در 736 صفحه به بازار عرضه شده است.آخرین چاپ آن مربوط به سال 1392 بوده و میتوان به لحاظ موضوعبندی آن را در بخش داستان جهان قرار داد.
بیمار خاموش
390,000 توماننویسنده:الکس مایکلیدیس
مترجم:ساناز جهان بیگلری
نشر: البرز
توضیحات: داستان کتاب بیمار خاموش در مورد آلیشیا برنسون است که زندگیِ بهظاهر عالی و بینقصی دارد. او هنرمندی پرآوازه و همسر یک عکاس مدِ سرشناس است و در خانهای مجلل زندگی میکند که به یک پارک در بهترین محلۀ لندن مُشرِف است. یک شب همسرش گابریل، پس از یک روز پُرمشغلۀ کاری، دیروقت به خانه برمیگردد و آلیشیا با شلیک پنج گلوله به صورتش، او را به قتل میرساند و پس از آن دیگر حرف نمیزند…
سکوت آلیشیا این داستان را از یک تراژدی معمولیِ خانوادگی به اتفاقی بسیار جنجالی و رازآلود تبدیل میکند که بر سر زبانها میافتد و او را انگشتنمای خاص و عام میکند. ارزش تابلوهای نقاشیاش چند برابر میگردد و او، بیمار خاموش، به یک آسایشگاه روانی به نام گروو در شمال لندن فرستاده میشود.
تئو فیِبر، رواندرمانگر جنایی، مدتی است که بهدنبال فرصتی برای درمان آلیشیا میگردد. او قصد دارد آلیشیا را به حرف بیاورد تا راز قتل همسرش را برملا کند. اما در این میان به حقایقی دست پیدا میکند که زندگی خودش و افراد دیگری را نیز تحتالشعاع قرار میدهد.
در قسمتی از کتاب بیمار خاموش میخوانید :
آلیشیا برنسون در سی و سه سالگی شوهرش را به قتل رساند. هفت سال از زندگی مشترکشان میگذشت. هردو هنرمند بودند: آلیشیا نقاش بود و گابریل هم یک عکاس مد سرشناس. گابریل روش کار عجیبی داشت؛ او از مدل های لاغر و نیمه عریان در زوایای ناجور و ناخوشایند عکس می گرفت. از زمانی که فوت کرده، قیمت عکس هایش افزایشی نجومی داشته است. صادقانه بگویم، به نظرم کارهایش خیلی معمولی و سطحی بودند. آن ویژگی غریزی شاهکارهای آلیشیا را نداشتند. البته من شخصا اطلاعات هنری کافی ندارم که قضاوت کنم آلیشیا به عنوان یک نقاش سرشناس و موفق دوام خواهد آورد یا نه. او همیشه تحت الشعاع رسوایی اش خواهد بود و همین موضوع، کار را برای واقع گرایی و قضاوت بی غرض دیگران سخت می کند. شاید هم من را متهم کنید که جانب او را گرفته ام. به هرحال تنها کاری که از دستم برمی آید، ارائه نظر شخصی است. از نظر من آلیشیا تاحدی نابغه بود. جدا از مهارت فنی اش، آثارش هم توانایی عجیبی در جلب توجه مخاطب داشتند؛ گویی خرخره طرف را بگیرند و رهایش نکنند. گابریل برنسون شش سال پیش و در چهل و چهارسالگی به قتل رسید. او در روز بیست و پنجم ماه اوت و در گرم ترین روز سال کشته شد. اگر خاطرتان باشد، روز تابستانی بسیار گرمی بود و نوسان دمای هوا رکورد عجیبی زد.
دختر قبلی
109,000 توماننویسنده: جی.پی. دلانی
مترجم: فرانک سالاری
نشر: البرز
توضیحات: تعجب نکنید!
صفحههای سفید این کتاب بخشی از هنر نویسنده است.
کاندید
30,000 توماننویسنده:ولتر
مترجم: رضا مرادی اسپیلی
نشر: نگاه
توضیحات: بیشک مهمترین اثری که در دنیای امروز، ولتر را بدان میشناسند رمان «کاندید» (ساده دل) است. این کتاب که یک رمان کوتاه فلسفی است در واقع دیدگاه خوشبینانهٔ بشر به جهان را که توسط کسانی چون الکساندر پوپ و لایبنیتس تبلیغ میشد (مبنی بر اینکه دنیا بهترین جهانِ ممکن برای زندگی کردن است که خداوند میتوانسته بیافریند) به تمسخر میگیرد. زیرکی او در این بود که نام خود را از عناوین کتاب حذف کرد، والّا قطعاً بار دیگر به دلیل تمسخر باورهای دینی زندانی میشد.
مرگ خوش
65,000 توماننویسنده: آلبر کامو
مترجم: احسان لامع
نشر: نگاه
توضیحات: “مرگ خوش”، تنها اثر آلبر كامو است كه بعد از مرگش منتشر شده. كامو این اثر را در جوانى نوشت و بیشترین خاطرات خود را از سفرش به منطقهى بلكو، اروپاى مركزى، بویژه ایتالیا به تصویر كشید. بىشك كامو در این رمان تحت تأثیر نیچه بوده است. “در سن بیست و پنج سالگى، كامو رمان مرگ خوش را مىنویسد و چهرهى دیونیزیوس و مقوله ى اراده ى معطوف به خوشبختى را نشان مىدهد كه عصیان قهرمان داستان خود را با اندیشه ى خلاف زمانه ى نیچه، تغذیه مىكند.” كامو به دنبال خوشبختى است و خوشبختى در گرو داشتن پول و ثروت، و این كه انسان فقیر نباشد. اما نیچه انسان فقیر را ناتوان و توانگر را بخشاینده مىداند. نیچه مىنویسد: “آن كس كه از زندگى فقیر است، آن كس كه ناتوان است زندگى را نیز بیچاره و گدا مىكند. كامو جایى در “مرگ خوش” مىنویسد: “هر آدمى احساس اراده و خوشبختى كند مستحق ثروتمند شدن است”.