انگار گفته بودی لیلی
125,000 توماننویسنده: سپیده شاملو
نشر: مرکز
توضیحات: رمان «انگار گفته بودی لیلی» نوشتهی «سپیده شاملو» است. این اثر جایزهی بنیاد هوشنگ گلشیری برای بهترین رمان اول را در سال 1379 از آن خود کرده است. در این رمان زندگی شراره، مستانه و محمود از زبان شراره روایت میشود. مخاطبهایی در فصلهای مختلف وجود دارند که تغییر میکنند. عشق، مرگ، زیبایی و عرفان مضمونهای اصلی کتاب به شمار میآیند که مفاهیمی انسانی هستند. در بخشی از اثر میخوانیم: «شب برام قصه سیاوش را میگفتی و من خوابم میبرد. اما قصه “لیلی” را نگفتی. قصه زندان را هم تعریف نکردی. میترسیدی تحمل نکنم؟ از این یار همبندت محمود هم چیزی نگفتی. تو نمیگفتی یا من اجازه نمیدادم بگویی؟ مستانه میگفت آنقدر برای محمود از “لیلی” گفته بودی که وقتی از زندان آزاد شده پیش خانم جان برنگشته. یک راست رفته دنبال “لیلی” برای من چرا نگفتی؟ شاید میترسیدی حسادت کنم و با “لیلی” تو در بیفتم؟ ولی علی، خودت قضاوت کن. من آدم مطمئنتری بودم یا محمود برای از “لیلی” گفتن؟» کتاب حاضر را نشر «مرکز» منتشر کرده است.
ناگریزی مرگ گیل گمش
تماس بگیریدنویسنده:یانیک بلان
مترجم:جلال ستاری
نشر: مرکز
توضیحات: یانیک لان که روزنامه نگار و نویسنده است در این تفسیر حماسه گیل گمش ترجمههای دانشمندان آشور شناس از حماسه را مد نظر داشته و از روشنگریهای رنه ژیرار در باب پیوند میان خشونت و قداست، سود برده است. به اعتقاد رنه ژیرار انسان برای آنکه درخور نیل به مقام والای قداست گردد باید در خود بمیرد، که این معنی لطیف در بسیاری از اسطورهها به صورت کشته شدن قهرمانی متمثل میشود و این چنین سیمای اسرارآمیز کسی را مییابد که به شهادت رسیده است و از آن پس است که هاله نوری قداست دربر می گیردش. یانیک بلان از این دیدگاه در حماسه گیل گمش نگریسته است.
این خیابان سرعت گیر ندارن
تماس بگیریدنویسنده: مریم جهانی
نشر: مرکز
توضیحات: مخاطب این حرف ها دیوار بود یا سینی چایی یا تلویزیون یا…پدر عادت داشت حرفش را خیره به جایی غیر از چشم مخاطبش بزند.اصولا اشیا را انتخاب میکرد چون زبان پاسخ گویی نداشتند از پاسخ شنیدن بیزار بود از پر گویی بیزار بودمادر اما مثل ظرفی که زیر چک چک سماور میگذارند،به ظهر نرسیده پر میشد از حرف،پدر که بر میگشت از سرکار ناهار و چایی اش را می داد و در همین حین زبانش هم کار میکرد همه می دانستیم مادر فقط گوش های پدر را لایق شنیدن حرفهاش می داند.همه می دانستیم وقتی پدر زل میزند به تلویزیون و میگوید صداشه ببرین،یعنی مادر خفه شود یعنی پدر ظرفیتش پر است…
پیشخدمت
14,200 توماننویسنده: رولد دال
مترجم:شهلا طهماسبی
نشر : مرکز
توضیحات: داستان پیشخدمت:دیروز بعدازظهر مادرم مرا برای معاینه داندانهایم به لندن برد. دندانپزشک در عثب یکی از دندانهایم سوراخی دید و آن را بی آنکه چندان دردم بیاید پر کرد. بعد من و مادرم به یک کافه رفتیم. من یک موز بستنی خوردم و او یک فنجان قهوه خورد. موقعی که بلند شدیم تا برویم ساعت شش بود …
موز وحشی
تماس بگیریدنویسنده: ژوزه مارو د واسکونسلوس
مترجم: عباس پژمان
نشر: مرکز
توضیحات: آنان دو تن بودند، یكی پیر و دیگری جوان، اما با یك دوستی كمیاب، در جادهای كه به سوی معدنهایی میرفت كه گفته میشد در آنها یك رگهی باور نكردنی الماس یافت شده است. نه، فقط همین دو تن نبودند، انبوهی از جستجوگران سرازیر شده بودند و آنگاه كه پای زودتر رسیدن در میان بود جان یك نفر ارزشی نداشت، یك ضربهی چاقو كافی بود. چنین بود كه رومائو بهترین دوستش را كشت كه چرا فلان پول را به موقع به او نداده است، یا بر سر ژنوووای زیبا و دستهای مهربانش به سادگی به جان هم میافتادند. و از همه بدتر ماجرای هولناك ژوئل بود، روزی كه مست بود و با پنج ناشناس به راه افتاد و آنان در جنگل رهایش كردند، یازده روز، بی غذا، و بی دفاع. داستانی تلخ و خشن و بیرحم با شخصیتهایی فراموش نشدنی، از نویسندهی توانای درخت زیبای من.
جام گمج
تماس بگیریدنویسنده: کارول کندال
مترجم: میلاد زکریا
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب جام گمج (The Gammage Cup) اثری از کارول کندال (Carol Kendall) است، نویسنده ای که عاشق سفر بود. کندال، این سو و آن سوی دنیا را سیاحت کرده بود، فرهنگ های مختلف و ادبیات فولکلور مناطق گوناگون زمین را می شناخت و در این مسیر آثاری متفاوت را خلق کرد. این اثر کندال را که یک رمان فانتزی محسوب می شود، میلاد زکریا به فارسی ترجمه کرده است. این رمان درباره آدم کوچولوهایی است که دور از چشم انسان ها و در دره ای سبز زندگی می کنند. کندال، از نویسندگانی است که برای کودکان و نوجوانان می نویسد و یکی از آثارش (زمزمه گلاکن) نیز به صورت انیمیشن در ایران به نمایش درآمده است.
امریکا وجود ندارد
تماس بگیریدنویسنده: پتر بیکسل
مترجم: بهزاد کشمیری پور
نشر: مرکز
توضیحات:
پتر بیکسل در سال ۱۹۳۵ در لوتسرن، شهرکی در سوئیس به دنیا آمد. نویسندهای آلمانی زبان است و چاپ اولین کتاب او در واقع خانم بلوم دلش میخواهد با شیرینی فروش آشنا شود در سال ۱۹۶۴ شهرت بسیاری برایش به ارمغان آورد. رمان فصل ها منتشره در سال ۱۹۶۷ اگرچه با اقبال عمومی و منتقدان روبهرو نشد اما در سال ۱۹۶۵ جایزهٔ ادبی ی «گروه ۴۷» را بهخاطر چهار بخش نوشته شده اش برده بود. در سال ۱۹۶۹ «بیکسل» با چاپ کتاب «داستانهای کودکان» شگفتی ی منتقدان را درآورد. کتاب با اقبال بی نظیری روبهرو شد و بلافاصله به بسیاری از زبانها ترجمه شد و مدتها جزو پرفروشترین کتابها قرار داشت. این که او را استاد داستانهای کوتاه میدانند پربیراه نیست. «بیکسل» در نوشتن داستانهای کوتاه و ایجاد موقعیتها و وقایع منحصر به فرد و نه لزومأ خاص، با خلق شخصیتهایی پیچیده توانایی ی شگرفی دارد. داستانهای او مینیاتورهای زیبا و اعجاب آوری ست که خواننده را پس از تمام شدن اثر به تفکر وامی دارد. تنهایی، عدم مخاطب و نداشتن روابط انسانی از جمله مباحثی ست که در آثار او نمایان است. داستانهای «بیکسل» گرچه ساده و کوتاهاند اما بار معنایی ی عجیبی بر روح خواننده میگذارد.
“آمریکا وجود ندارد” مجموعهای از 56 داستان کوتاه از این نویسنده است.
قسمتی از این کتاب :
داستانی دارم از مردی که داستانها حکایت میکرد. بارها به او گفتم که داستانهایش را باور نمیکنم. بهش گفتم: «شما دروغ میگویید،» گفتم: «شما حقهبازید، خیالاتی هستید، شما کلک میزنید.» هیچ فایدهای نداشت و او همچنان با خیال راحت داستانی تعریف میکرد. و تا که من داد میزدم: «حقهباز، خیالاتی، متقلب،» نگاه عمیقی به من میانداخت، سری تکان میداد، لبخند تلخی میزد و خیلی آرام میگفت: «آمریکا وجود ندارد.»
صحرای تاتار
تماس بگیریدنویسنده: دینو بوتزاتی
مترجم: محسن ابراهیم
نشر: مرکز
توضیحات: بوتزاتی از برجسته ترین چهره های ادبیات ایتاللیا در سده بیستم است و از معدود نویسندگانی است كه از حیث شهرت و مقام ادبی پا به هزاره ی سوم گذاشته اند. آثار بوتزاتی به اكثر زبانهای زنده ی دنیا ترجمه شده و امروزه كتب های راجع به او و آثارش خود كتب خانه بزرگی را تشكیل می دهند. از این نویسنده بزرگ تا كنون كتاب های بیست داستان و شصت داستان به وسیله ی همین مترجم به فارسی ترجمه شده است. رمان صحرای تاتارها از آثار معروف و موفق بوتزاتی است و بر اساس آن فیلمی نیز ساخته شده است كه صحنه های آن در ارگ بم كرمان فیلمبرداری شد.
شرق بنفشه
تماس بگیریدنویسنده: شهریار مندنی پور
نشر:مرکز
توضیحات: حالا که دانسته ای رازی پنهان شده در سایه ی جمله هایی که میخوانی،حالا که نقطه نقطه ی این کلام را آشکار میکنی،شهد شراب مینو به کامت باشد؛چرا که اگر دایره ی قسمت،سهم تو را هم از جهان درد داده اند.رندی هم به جان شیدایت سپرده اند تا کلمات پیش چشمانت خرقه بسوزانند.پس سبکباری کن و بخوان.در این کتاب رمزی بخوان به غیر این کتاب:من این رمز را از«ذبیح»و«ارغوان»آموختم.به روزی بارانی،بارانی…نگفته بودیم ببار،اما می بارید.چنان می بارید تا به استخوان های برهنه برسد و جان های لولی را مجموع کند.سرگشته ی«حافظیه»،به سنگ مرمر گور…نگاه نیداختم.گفتم با آن گنبدی که بر تو ساخته اند دوباره از آسمان حسرت فرشتگان محرومت کرده اند…
پیمانی که شکسته شد
تماس بگیریدنویسنده: لافکادیو هرن
مترجم: امیر عباس خسروی
نشر: مرکز
نوضیحات: یازده داستان ژاپنی این مجموعه را ((لافکادیو هیرن)) نویسنده و مردمشناس امریکایی از اصل ژاپنی به زبان انگلیسی برگردانده است .داستانهایی که در مجموعه حاضر گردآمده بخشی از آنها بر باورهای آیین بودا استوارند و بر موضوعاتی چون قدرت اندیشه انسان بر اشیا و امور تکیه دارند .شماری نیز خصلتهای خوب و ستایشانگیز مردان سامورایی را به نمایش میگذراند .
متاسفیم از…
تماس بگیریدنویسنده: دینو بوتزانی
مترجم: محسن ابراهیم
نشر: مرکز
توضیحات: مجموعهای از نوشتههای گوناگون دینو بوتزاتی به صورت داستانهای کوتاه، افسانه، شعر، بخشهایی از مقالات و یادداشتهای روزمره که درباره زندگی، عشق، دوستی، جوانان، سالمندان، موفقیت، شکست، فریب، انتظار، گذر زمان و مرگ نوشته شدهاند. این کتاب که ابتدا در سال 1960 با طرحهایی از «سینه» کاریکاتوریست فرانسوی و سپس به صورت حاضر در سال 1975 به چاپ رسید، نثرهای متفاوت و ابداعات زبانشناسانه نویسنده را به خواننده عرضه میکند. این نثرها غالبا دارای همگونی و جنسیت واحدی از بیان هستند و درونیات پنهان و ناآرام نویسندهای متفکر و در عین حال تفکر برانگیز را آشکار میکنند، اندیشههایی که همواره با گذشت زمان معانی نهفته آنها بیش از پیش هویدا شود.
کولی کنار آتش
65,000 توماننویسنده: منیرو روانی پور
نشر: مرکز
توضیحات: «مگریز آینه،مگریز…» می گریزد،نه به جانب جایی که من می خواهم،روی دو زانو می افتد،دستش را دراز می کند کاکل سبز بوته ای را می گیرد تا برخیزد،به پهلوی راست یله می شود،لبانش را به دندان می گزد،توش و توانش را جمع می کند تا دوباره بر خیزد… «مگریز آینه،مگریز…» «آخر کجا می خواهی بروی؟» «هیچ کجا فقط از این قصه می روم…» بلند می شود،چند گامی بر می دارد…
آخرین خنده
127,500 توماننویسنده: دی.اچ.لارنس،فاکنر،ناباکف،همینگوی، آلن پو و ….
مترجم: سعید سعید پور
نشر: مرکز
توضیحات: کتاب «آخرین خنده» نوشتهی «دی. اچ. لارنس» و ترجمهی «سعید سعیدپور» مجموعهای از چهارده داستان کوتاه از سیزده نویسنده است. داستانهای این اثر را «دی. اچ. لارنس»، «ویلیام فاکنر»، «کاترین منسفیلد»، «ترومن کاپوتی»، «ری برادبری»، «لنگستن هیوز»، «ادگار آلنپو»، «رالف الیسن»، «ولادیمیر ناباکف»، «ساموئل بکت»، «ارنست همینگوی»، «ویرجینیا ولف» و «سال بــِلو» به رشتهی تحریر درآوردهاند. دیوید هربرت لارنس معروف به دی اچ لارنس نویسنده، شاعر، نقاش، مقالهنویس بریتانیایی و یکی از چهرههای معتبر ادبیات زبان انگلیسی است. این کتاب را «نشر مرکز» منتشر کرده است.
دیروز زیبا بود
تماس بگیریدنویسنده: رولد دال
مترجم: شهلا طهماسبی
نشر: مرکز
توضیحات:
رولد دال نویسنده نروژی تبار متولد انگلستان در داستان های کوتاهی که برای خوانندگان بزرگسال می نوشت همان اندازه موفق بود که در آثاری که برای کودکان و نوجوانان نوشت.داستان های او،اغلب پایان های باور نکردنی و نامنتظر و لحنی تهاجمی و گاه تلخ و گزنده،اما جذاب و پرکشش دارند،در عین این که بی رحمانه و حتی شاید بدبینانه کاستی ها و کجی های نهفته در سرشت انسان ها و روابط اجتماعی را بی پرده بیان می کنند،دیدگاه انسانی و اخلاقی اما نه احساساتی خود او را نیز آشکار می سازند.
سه زن
تماس بگیریدنویسنده: روبرت موزیل
مترجم: علی عبداللهی
نشر: مرکز
توضیحات: روبرت موزیل،یکی از بزرگترین نویسندگان اتریشی و آلمانی زبان قرن بیستم است.منتقدان،او را هم طراز نویسندگان بزرگی چون مارسل پروست و جیمز جویس می دانند.موزیل در 1880 میلادی به دنیا آمد و در 1942 درگذشت.او داستان کوتاه،داستان واره و طرح،چندین جستار عمیق،پنج قصه ی بلند و مشهور،رمان روان شناختی آشفتگی های تورلس جوان و نیز شاهکار کم نظیر مرد بی خاصیت را نوشته است.مجموعه ی حاضر چهار داستان معروف و شاخص این نویسنده ی اتریشی است.داستانهای این کتاب،نثری درخشان،پرکشش و کاونده دارند که افزون بر کارکرد قصه ای،به اعماق روان شخصیت ها نقب می زند.موزیل در نوشته هایش با خلق شخصیت های پیچیده هم به روانکاوی فروید جان تازه ای می بخشد،و هم نمونه ای زنده و متجسم دریافت نیچه ای از هستی است و هم می کوشد برای بیان احساسات آدمی به دقتی ریاضی وار دست یابد.
اسطوره ی گیل گمش و افسانه ی اسکندر
تماس بگیریدنویسنده: جلال ستاری
نشر: مرکز
توضیحات: توضیح کتاب:
کتاب، تحلیل و تفسیری است درباره دو اسطوره “گیل گمش “و “اسکندر ذوالقرنین” که بهزعم نویسنده تلاش بیهوده اسکندر در طلب آب حیات با سعی نافرجام گیل گمش برای بی مرگی همانندی دارد .وی در بخش پایانی کتاب، نتیجهای از این دست مطرح میسازد” :حدیث گیل گمش، اسطورهای در خود بسامان و قدرتمند است و دست کم بیش از سه هزار سال است که بیم و امیدهای انسان میرنده خواستار بی مرگی را باز میتاباند و از این رو بیهوده نیست که انسان آرزومند و مشوش، تصویرش را در آیینه آن اسطوره میبیند … داستان شگفت گیل گمش، اسطوره است و اسطوره میماند، اما حدیث اسکندر و سفر پر ماجرایش در طلب آب حیات، با شاخ و برگهایی که بر آن افزودهاند، روالی قصهگون مییابد و به قصه تبدیل میشود .گیل گمش پهلوان نستوه افسانهای، از بی عدالتی خدایان رنجور و دردمند است و در نمییابد چرا انسان، حتی انسانی نیمه خدا، نمیتواند و نباید چون خدایان جاودانه بزید و با همین درد و دلتنگی، ناگزیر به مرگ تن در میدهد و از فرجام چاره ناپذیر آدمی ناخشنود است، اما سر آشتی ندارد و برای تسکین و تشفی آلامش، به جهان مابعدالطبیعی پناه نمیبرد… .اسکندر که قصهاش بیبهره از صلابت و بساطت اسطوره گیلگمش است، بسان الگویش، از دستیابی به آب زندگی محروم میماند، اما با تسلیم و رضا مرگ را میپذیرد .”…
گدا و دوشیزه مغرور
تماس بگیریدنویسنده: آثاری از نویسندگان آلمانی زبان
مترجم: محمود حدادی
نشر: مرکز
توضیحات: ادبیات در اساس صورتگر جوهر رنگی است، زیرا وقایع بنیادین زندگی را از بستر روزمره بیرون میآورد و، با ترسیم چکیدهی هر واقعه، عرصه روایت را به تجلیگاه راستین تاریخ بدل میکند. سیمای شاخص هر نسلی در ادبیات آن است که نمود مییابد. در این دفتر، از ادبیات کشورهای آلمانی زبان داستانهایی از قرن هجدهم تا به امروز گرد آوری شده است. پایهی انتخاب این داستانها نه موضوعی یگانه، بلکه بیش از همه تفاوت موضوع در هریک از آنهاست، تفاوتی گویای تنوع چشم اندازهای زندگی، در گذر زمان.
سفید بی نوا
تماس بگیریدنویسنده: شروود اندرسون
مترجم: حسن افشار
نشر: مرکز
توضیحات: دوره ای بود که همه غرب میانه آمریکا لحظه شماری میکرد ببیند بعد چه می شود.کشور را پاک سازی کرده و سرخ پوست ها را فرستاده بودند جای پرتی که کتره ای اسمش را گذاشته بودند غرب.جنگ داخلی را هم برده بودند و دیگر مسئله ملی مهمی نمانده بود که توی زندگیشان تاثیر بگذارد.حالا به فکر رفته بودند و توی کوچه و بازار صحبت از روح انسان و عاقبت کارش می کردند.
سرود کریسمس
55,000 توماننویسنده: چارلز دیکنز
مترجم: فرزانه طاهری
نشر: مرکز
توضیحات:
در سرود کریسمس نیز چارلز دیکنز، نویسنده ی بزرگ و مردمپذیر انگلستان، به ترسیم روابط اجتماعی روزگار خود و خلق شخصیتهایی می پردازد که آیینه ای از عصر خویش هستند و به همین سبب در ذهن و خاطره ی خواننده باقی می مانند.
دیکنز در این اثر در یک سو کسانی را قرار می دهد که در سرمایه داری شکوفا و پرتب و تاب انگلستان سده ی نوزدهم چنان سخت در بند اندوختن و هرچه بیشتر اندوختن افتاده اند که نه تنها روابط انسانی و اجتماعی بلکه حتی نیازهای عاطفی خویش را فراموش کرده اند و در سوی دیگر کسانی را که گرچه از این اقتصاد شکوفا نصیبی چندان ندارند، زندگیشان از غنای عاطفی و انسانی سرشار است.
هیچ کس “اسکروچ” خسیس و دمدمی مزاج را دوست ندارد. او نه کارفرمای خوبی است و نه دوست، همسایه و فامیل خوبی. در آستانه یک شب کریسمس که همه گرداگرد هم هستند و لحظه های شادی را با هم سپری می کنند، او تنهاست و از این تنهایی او را گریزی نیست. سبب بی کسی اش شیوه ی زندگی و تفکر اوست.
اما روح سه زمان گذشته، حال و آینده ی زندگی اش در برابر او ظاهر و سبب تحول و دگرگونی شخصیت او می شوند. در این سفر شگفت انگیز و دور و دراز چه بر اسکروچ می گذرد که از آن درس می گیرد و دوباره احساسات انسانی را به دست می آورد؟
در این داستان همواره سایه ی رفتار گذشته اسکروچ و خطا هایش او را دنبال می کنند. داستان با درون مایه اجتماعی – روانشناسی و کارکرد تربیتی – عاطفی جریان دگرگونی مردی خسیس، بی رحم و بی تفاوت در برابرغم، رنج و شادی دیگران است در یک شب کریسمس و عامل دگرگونی او باز نشان دادن عملکرد سال های گذشته ی زندگی اوست و سرانجام تبدیل شدن او به یک دوست مهربان، کارفرمایی سخاوتمند و انسانی شایسته و نیکو کار.
داستان آمیخته ای از واقعیت و رویاست. صحنه های ساده زندگی روزانه ی انسان ها در کنار پرواز تخیل به کمک ارواح شگفت انگیز دیده می شود. زبان فاخر ادبی و توصیف های زیبا ی داستان لذت خواندن را دو چندان می کند.